Comparateur des traductions bibliques Lévitique 13:43
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 13:43 - Le sacrificateur l’examinera. S’il y a une tumeur de plaie d’un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
Parole de vie
Lévitique 13.43 - Le prêtre l’examine. Il trouve dans la partie malade une grosseur rouge clair qui ressemble à la lèpre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 13. 43 - Le sacrificateur l’examinera. S’il y a une tumeur de plaie d’un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
Bible Segond 21
Lévitique 13: 43 - Le prêtre l’examinera. Si, dans la partie chauve de derrière ou de devant, la plaie forme une grosseur d’un blanc rougeâtre, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 13:43 - Si, à l’examen, le prêtre constate que la plaie provoque une boursouflure d’un blanc rougeâtre sur le crâne ou sur le front chauve, et qu’elle a l’aspect d’une maladie évolutive de la peau,
Bible en français courant
Lévitique 13. 43 - Le prêtre l’examine: s’il trouve dans la partie chauve des boursouflures d’un blanc rougeâtre, ressemblant à la lèpre,
Bible Annotée
Lévitique 13,43 - Si le sacrificateur, en l’examinant, constate que la tumeur est d’un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, et qu’elle a l’aspect d’une lèpre de la peau,
Bible Darby
Lévitique 13, 43 - et le sacrificateur le verra : et voici, la tumeur de la plaie est d’un blanc roussâtre dans la partie chauve du haut ou de devant, comme une apparence de lèpre dans la peau de la chair ;
Bible Martin
Lévitique 13:43 - Et le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la tumeur de la plaie soit blanche-roussâtre dans sa partie pelée ou chauve, semblable à la lèpre de la peau de la chair ;
Parole Vivante
Lévitique 13:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 13.43 - Le sacrificateur l’examinera ; et si la tumeur de la plaie est d’un blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre de la peau du corps,
Grande Bible de Tours
Lévitique 13:43 - Le prêtre, l’ayant examinée, le déclarera indubitablement atteint d’une lèpre qui s’est formée au lieu d’où ses cheveux sont tombés.
Bible Crampon
Lévitique 13 v 43 - Le prêtre l’examinera. Si la plaie est une tumeur d’un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, ayant l’aspect d’une lèpre de la peau de la chair,
Bible de Sacy
Lévitique 13. 43 - le prêtre l’ayant vue, le condamnera indubitablement, comme frappé d’une lèpre qui s’est formée au lieu d’où ses cheveux sont tombés.
Bible Vigouroux
Lévitique 13:43 - le prêtre, l’ayant vue, le condamnera indubitablement, comme frappé d’une lèpre qui s’est formée au lieu d’où ses cheveux sont tombés.
Bible de Lausanne
Lévitique 13:43 - Le sacrificateur le verra, et voici : la tumeur de la plaie est d’un blanc rougeâtre à la partie chauve de derrière ou de devant, d’une apparence semblable à la lèpre [qui vient] dans la peau de la chair ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 13:43 - Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprous disease in the skin of the body,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 13. 43 - The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 13.43 - Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 13.43 - Entonces el sacerdote lo mirará, y si pareciere la hinchazón de la llaga blanca rojiza en su calva o en su antecalva, como el parecer de la lepra de la piel del cuerpo,
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 13.43 - et hoc sacerdos viderit condemnabit eum haut dubiae leprae quae orta est in calvitio
Lévitique 13.43 - Darum soll ihn der Priester besehen, und wenn er findet, daß die Geschwulst des Males an seiner Hinter oder Vorderglatze weißrötlich ist, und wie ein Aussatz an der Haut des Fleisches anzusehen ist,
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 13:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !