Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 13:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 13:21 - Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.

Parole de vie

Lévitique 13.21 - Mais quand le prêtre l’examine, il ne trouve pas de poil blanc. La plaie ne forme pas de trou dans la peau, elle ne brille pas. Il met la personne malade à l’écart pendant sept jours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13. 21 - Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.

Bible Segond 21

Lévitique 13: 21 - Si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, qu’elle ne forme pas un creux dans la peau et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant 7 jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13:21 - Mais si, à l’examen, le prêtre constate qu’il n’y a pas de poil blanc à cet endroit, ni de creux dans la peau et que la tache s’est estompée, il isolera le malade pendant sept jours.

Bible en français courant

Lévitique 13. 21 - Mais si, lors de l’examen, le prêtre ne trouve pas de poil blanc, si la cicatrice ne forme pas de cavité dans la peau et qu’elle est terne, il met le malade à l’isolement pour une semaine.

Bible Annotée

Lévitique 13,21 - Mais si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau et qu’elle est devenue pâle, le sacrificateur séquestrera cet homme pendant sept jours.

Bible Darby

Lévitique 13, 21 - Et si le sacrificateur la voit, et voici, il n’y a pas en elle de poil blanc, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, mais elle s’efface, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours.

Bible Martin

Lévitique 13:21 - Que si le Sacrificateur la regardant aperçoit que le poil ne soit point devenu blanc, et qu’elle ne soit point plus enfoncée que la peau ; mais qu’elle se soit retirée, le Sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours.

Parole Vivante

Lévitique 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 13.21 - Mais si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, et qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.

Grande Bible de Tours

Lévitique 13:21 - Si le poil a conservé sa couleur primitive, et si la cicatrice est un peu obscure, sans être plus enfoncée que la chair voisine, le prêtre le renfermera sept jours ;

Bible Crampon

Lévitique 13 v 21 - Mais si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, que celle-ci n’est pas plus enfoncée que la peau et qu’elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours.

Bible de Sacy

Lévitique 13. 21 - Si le poil est de la couleur qu’il a toujours été, et la cicatrice un peu obscure, sans être plus enfoncée que la chair d’auprès, le prêtre le renfermera pendant sept jours.

Bible Vigouroux

Lévitique 13:21 - Que si le poil est de la couleur qu’il a toujours eue et la cicatrice un peu obscure, sans être plus enfoncée que la chair du voisinage, le prêtre le renfermera pendant sept jours.

Bible de Lausanne

Lévitique 13:21 - Et quand le sacrificateur aura vu [la tache], et voici : il n’y a point en elle de poil blanc, et elle ne fait pas creux dans la peau, et elle pâlit. [Alors] le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 13:21 - But if the priest examines it and there is no white hair in it and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall shut him up seven days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 13. 21 - But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 13.21 - But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 13.21 - Y si el sacerdote la considerare, y no apareciere en ella pelo blanco, ni fuere más profunda que la piel, sino oscura, entonces el sacerdote le encerrará por siete días;

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 13.21 - quod si pilus coloris est pristini et cicatrix subobscura et vicina carne non est humilior recludet eum septem diebus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 13.21 - ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ θρὶξ λευκή καὶ ταπεινὸν μὴ ᾖ ἀπὸ τοῦ δέρματος τοῦ χρωτός καὶ αὐτὴ ᾖ ἀμαυρά ἀφοριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ἑπτὰ ἡμέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 13.21 - Sieht aber der Priester, daß die Haare nicht weiß sind, und daß es nicht tieferliegend ist als die übrige Haut, sondern blässer, so soll er ihn sieben Tage lang einschließen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV