Comparateur des traductions bibliques Lévitique 13:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 13:10 - Le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu’il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
Parole de vie
Lévitique 13.10 - Le prêtre l’examine. Il y a une grosseur blanche sur la peau. Les poils sont blancs, et on voit la chair sans peau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 13. 10 - Le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu’il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
Bible Segond 21
Lévitique 13: 10 - Le prêtre l’examinera. S’il y a sur la peau une grosseur blanche, si cette grosseur a fait blanchir le poil et qu’elle porte une trace de chair vive,
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 13:10 - qui l’examinera. S’il constate une boursouflure blanche sur la peau qui ait fait blanchir le poil et qu’il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
Bible en français courant
Lévitique 13. 10 - Le prêtre l’examine: s’il y a une boursouflure blanche sur la peau, avec des poils blancs et de la chair à vif,
Bible Annotée
Lévitique 13,10 - Et si le sacrificateur voit qu’il y a une tumeur blanche sur la peau et qu’elle a rendu le poil blanc et qu’il y a de la chair vive dans la tumeur,
Bible Darby
Lévitique 13, 10 - et le sacrificateur le verra : et voici, il y a une tumeur blanche dans la peau, et elle a fait devenir blanc le poil, et il y a une trace de chair vive dans la tumeur,
Bible Martin
Lévitique 13:10 - Lequel le regardera ; et s’il aperçoit qu’il y ait une tumeur blanche en la peau, et que le poil soit devenu blanc, et qu’il paraisse de la chair vive en la tumeur ;
Parole Vivante
Lévitique 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 13.10 - S’il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu’elle ait rendu le poil blanc, et qu’il y ait trace de chair vive dans la tumeur,
Grande Bible de Tours
Lévitique 13:10 - Celui-ci l’examinera, et lorsque sur la peau il y aura une couleur blanche, que les cheveux auront changé de couleur, et qu’on verra même paraître la chair vive,
Bible Crampon
Lévitique 13 v 10 - Le prêtre l’examinera. Et voici, il y a sur la peau une tumeur blanche, et cette tumeur a fait blanchir le poil, et il y a trace de chair vive dans la tumeur ;
Bible de Sacy
Lévitique 13. 10 - et il le considérera ; et lorsqu’il paraîtra sur la peau une couleur blanche, que les cheveux auront changé de couleur, et qu’on verra même paraître la chair vive,
Bible Vigouroux
Lévitique 13:10 - et il le considérera (verra) ; et lorsqu’il paraîtra sur la peau une couleur blanche, que les cheveux auront changé de couleur, et qu’on verra même paraître la chair vive
Bible de Lausanne
Lévitique 13:10 - Le sacrificateur le verra, et voici : il y a dans peau une tumeur blanche qui a fait tourner le poil au blanc, et une indication {Héb. guérison, ou vivification.} de chair vive dans la tumeur :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 13:10 - and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 13. 10 - The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 13.10 - And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 13.10 - Y éste lo mirará, y si apareciere tumor blanco en la piel, el cual haya mudado el color del pelo, y se descubre asimismo la carne viva,
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 13.10 - et videbit eum cumque color albus in cute fuerit et capillorum mutarit aspectum ipsa quoque caro viva apparuerit