Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 11:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 11:42 - Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds ; car vous les aurez en abomination.

Parole de vie

Lévitique 11.42 - Vous ne devez pas manger celles qui se déplacent sur leur ventre, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou plus. Vous devez les détester.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11. 42 - Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds ; car vous les aurez en abomination.

Bible Segond 21

Lévitique 11: 42 - Parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, vous ne mangerez aucun de ceux qui se traînent sur le ventre, ni de ceux qui marchent sur quatre pattes ou sur un grand nombre de pattes, car vous les considérerez comme abominables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 11:42 - Qu’elle rampe sur son ventre, qu’elle se déplace sur quatre pattes ou qu’elle ait beaucoup de pattes, de tout ce qui se meut à ras de terre, vous n’en mangerez pas et vous les aurez en abomination.

Bible en français courant

Lévitique 11. 42 - Vous ne devez manger ni celles qui rampent, ni celles qui marchent sur quatre pattes ou plus.

Bible Annotée

Lévitique 11,42 - Tout animal qui rampe sur la terre, vous n’en mangerez pas, soit ceux qui se traînent sur le ventre, soit ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds.

Bible Darby

Lévitique 11, 42 - De tout ce qui marche sur le ventre, et de tout ce qui marche sur quatre pieds, et de tout ce qui a beaucoup de pieds, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, vous n’en mangerez pas ; car c’est une chose abominable.

Bible Martin

Lévitique 11:42 - Vous ne mangerez point de tout ce qui rampe sur la poitrine, ni de tout ce qui marche sur les quatre pieds, ni de tout ce qui a plusieurs pieds entre tous les reptiles qui se traînent sur la terre ; car ils sont en abomination.

Parole Vivante

Lévitique 11:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 11.42 - Vous ne mangerez point, parmi les reptiles qui rampent sur la terre, ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur un grand nombre de pieds ; car ils sont une abomination.

Grande Bible de Tours

Lévitique 11:42 - Vous ne mangerez d’aucun reptile ayant quatre pieds, ou plusieurs pieds, ou se traînant sur la terre ; parce que ces animaux sont abominables.

Bible Crampon

Lévitique 11 v 42 - Vous ne mangerez d’aucun animal qui rampe sur la terre, soit de ceux qui se traînent sur le ventre, soit de ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds ; car vous les aurez en abomination.

Bible de Sacy

Lévitique 11. 42 - Vous ne mangerez point de tout ce qui ayant quatre pieds, marche sur la poitrine, ni de ce qui a plusieurs pieds, ou qui se traîne sur la terre, parce que ces animaux sont abominables.

Bible Vigouroux

Lévitique 11:42 - Vous ne mangerez point de tout ce qui ayant quatre (beaucoup de) pieds marche sur le ventre, ni de ce qui a plusieurs pieds ou qui se traîne sur la terre, parce que ces animaux sont abominables.

Bible de Lausanne

Lévitique 11:42 - Vous ne mangerez rien [de ce] qui va sur le ventre, ni rien [de ce] qui marche sur quatre [pieds] ou sur un plus grand nombre de pieds, parmi tous les petits animaux qui fourmillent sur la terre ; car c’est une abomination.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 11:42 - Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, any swarming thing that swarms on the ground, you shall not eat, for they are detestable.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 11. 42 - You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 11.42 - Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 11.42 - Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 11.42 - quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 11.42 - καὶ πᾶς ὁ πορευόμενος ἐπὶ κοιλίας καὶ πᾶς ὁ πορευόμενος ἐπὶ τέσσαρα διὰ παντός ὃ πολυπληθεῖ ποσὶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς ἕρπουσιν ἐπὶ τῆς γῆς οὐ φάγεσθε αὐτό ὅτι βδέλυγμα ὑμῖν ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 11.42 - Alles, was auf dem Bauche kriecht, samt allem, was auf vier und mehr Füßen geht von dem, was auf der Erde kriecht, das sollt ihr nicht essen, sondern es soll euch ein Greuel sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 11:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV