Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 11:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 11:25 - et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.

Parole de vie

Lévitique 11.25 - Celui qui transporte leur corps doit laver ses vêtements. Il reste impur jusqu’au soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11. 25 - et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.

Bible Segond 21

Lévitique 11: 25 - et si quelqu’un porte leur cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 11:25 - Quiconque prend en main quelque partie de leur cadavre devra laver ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir.

Bible en français courant

Lévitique 11. 25 - quiconque transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu’au soir.

Bible Annotée

Lévitique 11,25 - et quiconque transportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera souillé, jusqu’au soir.

Bible Darby

Lévitique 11, 25 - et quiconque portera quelque chose de leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir.

Bible Martin

Lévitique 11:25 - Quiconque aussi portera de leur chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir.

Parole Vivante

Lévitique 11:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 11.25 - Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir.

Grande Bible de Tours

Lévitique 11:25 - S’il est nécessaire d’emporter un de ces animaux morts, celui qui le fera lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.

Bible Crampon

Lévitique 11 v 25 - et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.

Bible de Sacy

Lévitique 11. 25 - S’il est nécessaire qu’il porte quelqu’un de ces animaux quand il sera mort, il lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.

Bible Vigouroux

Lévitique 11:25 - S’il est nécessaire qu’il porte quelqu’un de ces animaux quand il sera mort, il lavera ses vêtements et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.

Bible de Lausanne

Lévitique 11:25 - et quiconque en aura transporté le corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 11:25 - and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 11. 25 - Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 11.25 - And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 11.25 - y cualquiera que llevare algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 11.25 - et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 11.25 - καὶ πᾶς ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 11.25 - wer aber eines ihrer Aase aufhebt, der soll seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 11:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV