Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 10:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 10:19 - Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice d’expiation et leur holocauste devant l’Éternel ; et, après ce qui m’est arrivé, si j’eusse mangé aujourd’hui la victime expiatoire, cela aurait-il été bien aux yeux de l’Éternel ?

Parole de vie

Lévitique 10.19 - Aaron répond à Moïse : « Écoute, le jour où les Israélites ont offert au Seigneur le sacrifice pour recevoir le pardon de leurs péchés et leur sacrifice complet, tu sais bien ce qui m’est arrivé. Est-ce que ce jour-là, je pouvais manger la viande d’un animal offert en sacrifice pour le pardon ? Est-ce que le Seigneur aurait été d’accord ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10. 19 - Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice d’expiation et leur holocauste devant l’Éternel ; et, après ce qui m’est arrivé, si j’avais mangé aujourd’hui la victime expiatoire, cela aurait-il été bien aux yeux de l’Éternel ?

Bible Segond 21

Lévitique 10: 19 - Aaron dit à Moïse : « Ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice d’expiation et leur holocauste devant l’Éternel. Après ce qui m’est arrivé, si j’avais mangé aujourd’hui la victime expiatoire, cela aurait-il plu à l’Éternel ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 10:19 - Aaron prit leur défense et dit à Moïse : - Voici, aujourd’hui même ils ont offert leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant l’Éternel et, cependant, il m’est arrivé ce que tu sais ! Si j’avais en un jour comme aujourd’hui mangé la viande du sacrifice pour le péché, l’Éternel l’aurait-il approuvé ?

Bible en français courant

Lévitique 10. 19 - Aaron répondit à Moïse: « Écoute, en ce jour où mes fils ont offert au Seigneur leur sacrifice pour obtenir le pardon et leur sacrifice complet, tu sais bien ce qui m’est arrivé. Pourrais-je, en un tel jour, manger la viande d’un animal offert en sacrifice pour le pardon? Cela ne plairait certainement pas au Seigneur ! »

Bible Annotée

Lévitique 10,19 - Et Aaron dit à Moïse : Voici, aujourd’hui ils ont offert leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant l’Éternel ; et voilà ce qui m’est arrivé, et j’aurais mangé aujourd’hui le sacrifice pour le péché ! Est-ce que l’Éternel l’aurait approuvé ?

Bible Darby

Lévitique 10, 19 - Et Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont présenté aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant l’Éternel, et ces choses me sont arrivées ; et si j’eusse mangé aujourd’hui le sacrifice pour le péché, cela eût-il été bon aux yeux de l’Éternel ?

Bible Martin

Lévitique 10:19 - Alors Aaron répondit à Moise : Voici, ils ont offert aujourd’hui leur [offrande pour le] péché et leur holocauste devant l’Éternel, et ces choses-ci me sont arrivées. Si j’eusse mangé aujourd’hui [l’offrande pour le] péché, cela eût-il plu à l’Éternel ?

Parole Vivante

Lévitique 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 10.19 - Mais Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice pour le péché, et leur holocauste devant l’ Éternel ; et après ce qui m’est arrivé, si j’eusse mangé aujourd’hui le sacrifice pour le péché, cela eût-il plu à l’Éternel

Grande Bible de Tours

Lévitique 10:19 - Aaron répondit : La victime pour le péché a été offerte aujourd’hui, ainsi que l’holocauste, devant le Seigneur ; mais, pour moi, il m’est arrivé ce que vous voyez*. Comment aurais-je pu manger de cette hostie, ou plaire au Seigneur dans ces cérémonies, avec un esprit plein d’affliction ?
Aaron parle ici de la mort funeste de deux de ses fils. La douleur avait empêché Aaron et ses deux fils survivants de manger leur part des oblations. Témoin de leur affliction profonde, Moïse accepte leur excuse et les décharge de toute faute.

Bible Crampon

Lévitique 10 v 19 - Aaron dit à Moïse : « Voici, ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant Yahweh ; mais, après ce qui m’est arrivé, si j’avais mangé aujourd’hui la victime pour le péché, cela eût-il été agréable aux yeux de Yahweh ? »

Bible de Sacy

Lévitique 10. 19 - Aaron lui répondit ; La victime pour le péché a été offerte aujourd’hui, et l’holocauste a été présenté devant le Seigneur ; mais pour moi il m’est arrivé ce que vous voyez. Comment donc aurais-je pu manger de cette hostie, ou plaire au Seigneur dans ces cérémonies saintes , avec un esprit abattu d’affliction ?

Bible Vigouroux

Lévitique 10:19 - Aaron lui répondit : La victime pour le péché a été offerte aujourd’hui, et l’holocauste a été présenté devant le Seigneur ; mais pour moi, il m’est arrivé ce que tu vois. Comment aurais-je pu manger de cette hostie, ou plaire au Seigneur dans ces cérémonies saintes, avec un esprit abattu d’affliction (profondément abattu) ?

Bible de Lausanne

Lévitique 10:19 - Et Aaron dit à Moïse : Voici, ils ont offert aujourd’hui leur sacrifice de péché, et leur holocauste devant la face de l’Éternel. Or certaines choses me sont arrivées ; si j’eusse mangé le sacrifice de péché aujourd’hui, cela eût-il été bon aux yeux de l’Éternel ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 10:19 - And Aaron said to Moses, Behold, today they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and yet such things as these have happened to me! If I had eaten the sin offering today, would the Lord have approved?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 10. 19 - Aaron replied to Moses, “Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering before the Lord, but such things as this have happened to me. Would the Lord have been pleased if I had eaten the sin offering today?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 10.19 - And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 10.19 - Y respondió Aarón a Moisés: He aquí hoy han ofrecido su expiación y su holocausto delante de Jehová; pero a mí me han sucedido estas cosas, y si hubiera yo comido hoy del sacrificio de expiación, ¿sería esto grato a Jehová?

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 10.19 - respondit Aaron oblata est hodie victima pro peccato et holocaustum coram Domino mihi autem accidit quod vides quomodo potui comedere eam aut placere Domino in caerimoniis mente lugubri

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 10.19 - καὶ ἐλάλησεν Ααρων πρὸς Μωυσῆν λέγων εἰ σήμερον προσαγειόχασιν τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτῶν ἔναντι κυρίου καὶ συμβέβηκέν μοι ταῦτα καὶ φάγομαι τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας σήμερον μὴ ἀρεστὸν ἔσται κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 10.19 - Aaron aber sprach zu Mose: Siehe, heute haben sie ihr Sündopfer vor dem HERRN geopfert, und es ist mir solches widerfahren; sollte ich heute vom Sündopfer essen? Wäre es auch wohl getan in den Augen des HERRN?

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV