Joël 3:2 - Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat ; Là, j’entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d’Israël, mon héritage, Qu’elles ont dispersé parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu’elles se sont partagé.
Parole de vie
Joël 3.2 - À ce moment-là, je donnerai mon esprit même aux serviteurs et aux servantes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Joël 3. 2 - Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat ; Là, j’entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d’Israël, mon héritage, Qu’elles ont dispersé parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu’elles se sont partagé.
Bible Segond 21
Joël 3: 2 - Même sur les serviteurs et sur les servantes, dans ces jours-là, je déverserai mon Esprit.
Les autres versions
Bible du Semeur
Joël 3:2 - Et même sur les serviteurs, sur les servantes, moi, je répandrai mon Esprit en ces jours-là.
Bible en français courant
Joël 3. 2 - Même sur les serviteurs et les servantes, je répandrai mon Esprit en ces jours-là.
Bible Annotée
Joël 3,2 - j’assemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat, et là je débattrai mon droit avec elles au sujet de mon peuple et de mon héritage, Israël, qu’ils ont dispersé parmi les nations, et de mon pays qu’ils ont partagé.
Bible Darby
Joël 3, 2 - je rassemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat, et là j’entrerai en jugement avec elles au sujet de mon peuple et de mon héritage, Israël, qu’elles ont dispersé parmi les nations ; et elles ont partagé mon pays,
Bible Martin
Joël 3:2 - J’assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallée de Josaphat, et là j’entrerai en jugement avec eux, à cause de mon peuple, et de mon héritage d’Israël, lequel ils ont dispersé parmi les nations, et parce qu’ils ont partagé entre eux mon pays ;
Parole Vivante
Joël 3:2 - Et, sur les serviteurs, sur les servantes même, je répandrai, en ces jours-là, mon Esprit (saint).
Bible Ostervald
Joël 3.2 - Je rassemblerai toutes les nations et les ferai descendre dans la vallée de Josaphat ; et là j’entrerai en jugement avec eux au sujet de mon peuple et de mon héritage, Israël, qu’ils ont dispersé parmi les nations, en se partageant mon pays.
Grande Bible de Tours
Joël 3:2 - Je répandrai aussi en ces jours mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes.
Bible Crampon
Joël 3 v 2 - Même sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là je répandrai mon esprit.
Bible de Sacy
Joël 3. 2 - j’assemblerai tous les peuples, et je les amènerai dans la vallée de Josaphat, où j’entrerai en jugement avec eux, touchant Israël, mon peuple et mon héritage, qu’ils ont dispersé parmi les nations, et touchant ma terre qu’ils ont divisée entre eux.
Bible Vigouroux
Joël 3:2 - Même sur mes serviteurs et sur mes servantes je répandrai en ces jours-là mon esprit.
Bible de Lausanne
Joël 3:2 - et en ces jours-là aussi, je verserai mon Esprit sur les esclaves, hommes et femmes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Joël 3:2 - I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. And I will enter into judgment with them there, on behalf of my people and my heritage Israel, because they have scattered them among the nations and have divided up my land,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Joël 3. 2 - I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Joël 3.2 - I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Joël 3.2 - reuniré a todas las naciones, y las haré descender al valle de Josafat, y allí entraré en juicio con ellas a causa de mi pueblo, y de Israel mi heredad, a quien ellas esparcieron entre las naciones, y repartieron mi tierra;
Bible en latin - Vulgate
Joël 3.2 - sed et super servos et ancillas in diebus illis effundam spiritum meum
Joël 3.2 - da werde ich alle Nationen versammeln und sie ins Tal Josaphat hinabführen und daselbst mit ihnen rechten wegen meines Volkes und meines Erbteils Israel, weil sie es unter die Heiden zerstreut und mein Land verteilt haben;
Nouveau Testament en grec - SBL
Joël 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !