Comparateur des traductions bibliques
Joël 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 2:9 - Ils se répandent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.

Parole de vie

Joël 2.9 - Ils courent vers la ville,
ils montent sur les murs de défense,
ils entrent dans les maisons,
par les fenêtres, comme des voleurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 2. 9 - Ils se dispersent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.

Bible Segond 21

Joël 2: 9 - Ils attaquent la ville, courent sur les murailles, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres comme un voleur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 2:9 - Dans la ville, ils se précipitent,
ils courent sur les murs,
ils escaladent les maisons,
passent par les fenêtres, tout comme des voleurs.

Bible en français courant

Joël 2. 9 - Ils se répandent dans la ville,
courent sur les murailles,
s’introduisent dans les maisons,
par les fenêtres, comme des voleurs.

Bible Annotée

Joël 2,9 - Ils courent dans la ville, il s’élancent sur les murs, dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

Bible Darby

Joël 2, 9 - ils se répandent par la ville, ils courent sur la muraille, ils montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme un voleur.

Bible Martin

Joël 2:9 - Ils iront çà et là par la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons, ils entreront par les fenêtres comme le larron.

Parole Vivante

Joël 2:9 - Ils traversent la ville, s’élancent sur les murs, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres, pareils à des voleurs.

Bible Ostervald

Joël 2.9 - Ils se répandent dans la ville, courent sur les murs, montent dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

Grande Bible de Tours

Joël 2:9 - Ils entreront dans les villes, ils courront sur les remparts, ils monteront jusqu’au haut des maisons, et ils entreront par les fenêtres comme les voleurs.

Bible Crampon

Joël 2 v 9 - Ils se répandent dans la ville, ils courent sur le mur, ils montent dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres, comme le voleur.

Bible de Sacy

Joël 2. 9 - Ils se répandront dans la ville, ils courront vers la muraille, ils monteront dans les maisons, ils entreront par les fenêtres comme des voleurs.

Bible Vigouroux

Joël 2:9 - Ils entre(ro)nt dans les villes, ils courent (courront) sur les remparts, ils monte(ro)nt dans les maisons, ils entre(ro)nt par les fenêtres comme un voleur.

Bible de Lausanne

Joël 2:9 - Ils s’élancent dans la ville, ils courent sur la muraille, il montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Joël 2:9 - They leap upon the city,
they run upon the walls,
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Joël 2. 9 - They rush upon the city;
they run along the wall.
They climb into the houses;
like thieves they enter through the windows.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Joël 2.9 - They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 2.9 - Irán por la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, entrarán por las ventanas a manera de ladrones.

Bible en latin - Vulgate

Joël 2.9 - urbem ingredientur in muro current domos conscendent per fenestras intrabunt quasi fur

Ancien testament en grec - Septante

Joël 2.9 - τῆς πόλεως ἐπιλήμψονται καὶ ἐπὶ τῶν τειχέων δραμοῦνται καὶ ἐπὶ τὰς οἰκίας ἀναβήσονται καὶ διὰ θυρίδων εἰσελεύσονται ὡς κλέπται.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 2.9 - Sie laufen in die Stadt, rennen auf der Mauer, erklimmen die Häuser, steigen wie Diebe zum Fenster hinein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !