Comparateur des traductions bibliques
Joël 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 1:3 - Racontez-le à vos enfants, Et que vos enfants le racontent à leurs enfants, Et leurs enfants à la génération qui suivra !

Parole de vie

Joël 1.3 - Racontez cela à vos enfants.
Vos enfants le raconteront à leurs enfants,
et leurs enfants le diront
à ceux qui viendront après eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 1. 3 - Racontez-le à vos enfants, Et que vos enfants le racontent à leurs enfants, Et leurs enfants à la génération qui suivra !

Bible Segond 21

Joël 1: 3 - Racontez-le à vos enfants, que vos enfants le racontent à leurs enfants et leurs enfants à la génération qui suivra !

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 1:3 - Racontez-le à vos enfants,
qu’eux-mêmes le racontent à leurs propres enfants,
qui, eux, le transmettront à leurs propres enfants.

Bible en français courant

Joël 1. 3 - Faites-en le récit à vos enfants;
ils le répéteront à leurs propres enfants,
pour qu’ils le transmettent à la génération suivante.

Bible Annotée

Joël 1,3 - Faites-en des récits à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.

Bible Darby

Joël 1, 3 - Racontez-le à vos fils, et vos fils à leurs fils, et leurs fils à une autre génération :

Bible Martin

Joël 1:3 - Faites-en le récit à vos enfants, et que vos enfants le fassent à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.

Parole Vivante

Joël 1:3 - Racontez-le à vos enfants, ils le raconteront à leurs propres enfants.

Bible Ostervald

Joël 1.3 - Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à la génération suivante.

Grande Bible de Tours

Joël 1:3 - Racontez-le à vos enfants ; qu’ils le disent eux-mêmes à leurs fils, et leurs fils à une autre génération.

Bible Crampon

Joël 1 v 3 - Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.

Bible de Sacy

Joël 1. 3 - Entretenez-en vos enfants ; que vos enfants le disent à ceux qui naîtront d’eux, et ceux-là aux races suivantes.

Bible Vigouroux

Joël 1:3 - Racontez-le à vos enfants (fils), et que vos enfants (fils) le disent à leurs enfants (fils), et leurs enfants (fils) à la génération suivante.

Bible de Lausanne

Joël 1:3 - Faites-en le récit à vos fils, et vos fils à leurs fils, et leurs fils à un autre âge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Joël 1:3 - Tell your children of it,
and let your children tell their children,
and their children to another generation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Joël 1. 3 - Tell it to your children,
and let your children tell it to their children,
and their children to the next generation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Joël 1.3 - Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 1.3 - De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la otra generación.

Bible en latin - Vulgate

Joël 1.3 - super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae

Ancien testament en grec - Septante

Joël 1.3 - ὑπὲρ αὐτῶν τοῖς τέκνοις ὑμῶν διηγήσασθε καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 1.3 - Erzählet davon euren Kindern und eure Kinder ihren Kindern und deren Kinder dem künftigen Geschlecht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV