Joël 1:19 - C’est vers toi que je crie, ô Éternel ! Car le feu a dévoré les plaines du désert, Et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
Parole de vie
Joël 1.19 - Seigneur, je crie vers toi ! Le feu dévore les pâturages de la campagne, les flammes brûlent tous les arbres des champs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Joël 1. 19 - C’est vers toi que je crie, ô Éternel ! Car le feu a dévoré les plaines du désert, Et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
Bible Segond 21
Joël 1: 19 - C’est vers toi que je crie, Éternel, car le feu a dévoré les plaines du désert et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Joël 1:19 - C’est vers toi, Éternel, que je pousse des cris. Oui, car le feu dévore les pâturages de la steppe, et la flamme consume tous les arbres des champs.
Bible en français courant
Joël 1. 19 - Vers toi, Seigneur, je crie! Le feu dévore l’herbe de la steppe, les flammes consument tous les arbres des champs.
Bible Annotée
Joël 1,19 - Je crierai à toi, ô Éternel ! Car le feu a dévoré les pâturages du désert, la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
Bible Darby
Joël 1, 19 - À toi, Éternel, je crierai ; car le feu a dévoré les pâturages du désert, et la flamme à brûlé tous les arbres des champs.
Bible Martin
Joël 1:19 - Éternel, je crierai à toi, car le feu a consumé les cabanes du désert, et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
Parole Vivante
Joël 1:19 - C’est vers toi, Éternel, que je pousse des cris ! Car le feu a mangé les prairies de la steppe, la flamme a consumé tous les arbres des champs.
Bible Ostervald
Joël 1.19 - Éternel, je crie à toi ! Car le feu a dévoré les pâturages du désert, et la flamme a consumé tous les arbres des champs.
Grande Bible de Tours
Joël 1:19 - Seigneur, je pousserai mes cris vers vous ; car le feu a dévoré ce qu’il y avait de plus beau dans les prairies, la flamme a brûlé tous les arbres de la contrée.
Bible Crampon
Joël 1 v 19 - Je crie vers vous, Yahweh ; car le feu a dévoré les pâturages du désert, la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
Bible de Sacy
Joël 1. 19 - Seigneur ! je pousserai mes cris vers vous ; parce que le feu a dévoré ce qu’il y avait de plus beau dans les prairies, et que la flamme a brûlé tous les arbres de la campagne.
Bible Vigouroux
Joël 1:19 - (C’est) Vers vous, Seigneur, (que) je crierai, parce que le feu a dévoré la beauté des prairies (ce qu’il y avait de beau dans le désert), et que la flamme a brûlé tous les arbres de la contrée. [1.19 Un feu ; la stérilité, qui rend les champs comme brûlés et qui est la suite des ravages des sauterelles.]
Bible de Lausanne
Joël 1:19 - C’est à toi, Éternel ! que je crie ! car le feu dévore les pâturages du désert, et la flamme brûle tous les arbres des champs.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Joël 1:19 - To you, O Lord, I call. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Joël 1. 19 - To you, Lord, I call, for fire has devoured the pastures in the wilderness and flames have burned up all the trees of the field.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Joël 1.19 - O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Joël 1.19 - A ti, oh Jehová, clamaré; porque fuego consumió los pastos del desierto, y llama abrasó todos los árboles del campo.
Bible en latin - Vulgate
Joël 1.19 - ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis