Osée 8:5 - L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier ?
Parole de vie
Osée 8.5 - Gens de Samarie, rejetez donc votre veau d’or ! Vous m’avez mis en colère. Vous n’êtes pas capables de mener une vie sans fautes. Jusqu’à quand cela durera-t-il ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 8. 5 - L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusqu’à quand refuseront-ils de se purifier ?
Bible Segond 21
Osée 8: 5 - L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusqu’à quand refuseront-ils de se purifier ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 8:5 - Ton veau, ô Samarie, je le rejette. Oui, contre toi, ma colère s’est enflammée. Combien de temps encore seras-tu incapable de pureté ?
Bible en français courant
Osée 8. 5 - Gens de Samarie, votre veau est répugnant. Vous avez provoqué mon indignation. Jusqu’à quand resterez-vous impunis?
Bible Annotée
Osée 8,5 - Ton veau m’a dégoûté, Samarie ; ma colère s’est enflammée contre eux : jusques à quand ne pourront-ils être absous ?
Bible Darby
Osée 8, 5 - Ton veau t’a rejetée, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusques à quand seront-ils incapables d’innocence ?
Bible Martin
Osée 8:5 - Samarie, ton veau t’a chassée loin ; ma colère s’est embrasée contre eux ; jusqu’à quand ne pourront-ils point [s’adonner] à l’innocence ?
Parole Vivante
Osée 8:5 - Ton veau (d’or), Samarie, je l’ai en aversion ! C’est pourquoi ma colère s’est enflammée contre eux. Combien de temps encore seront-ils incapables de se laver de leurs souillures ?
Bible Ostervald
Osée 8.5 - Ton veau, ô Samarie, est rejeté ! Ma colère s’est embrasée contre eux ! Jusqu’à quand seront-ils incapables d’innocence ?
Grande Bible de Tours
Osée 8:5 - Le veau que tu adorais, ô Samarie, a été renversé par terre ; ma fureur a été allumée contre ce peuple : jusqu’à quand ne pourront-ils se purifier ?
Bible Crampon
Osée 8 v 5 - Ton veau m’a dégoûté, Samarie ; ma colère s’est enflammée contre eux ; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés ?
Bible de Sacy
Osée 8. 5 - Le veau que tu adorais, ô Samarie ! a été jeté par terre ; ma fureur, s’est allumée contre ce peuple ; jusques à quand ne pourront-ils se purifier ?
Bible Vigouroux
Osée 8:5 - Ton veau a été renversé, Samarie, ma fureur s’est allumée contre eux. Jusques à quand ne pourront-ils se purifier ? [8.5 Ton veau ; le veau que tu adorais. ― Contre eux ; contre les habitants de Samarie. Voir sur le changement de personne, Osée, 4, 14.]
Bible de Lausanne
Osée 8:5 - Ton veau m’est en aversion, Samarie ! Ma colère s’allume contre eux. Jusques à quand ne pourront-ils [atteindre] à l’innocence ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 8:5 - I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 8. 5 - Samaria, throw out your calf-idol! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 8.5 - Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 8.5 - Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejarte; se encendió mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar purificación.
Bible en latin - Vulgate
Osée 8.5 - proiectus est vitulus tuus Samaria iratus est furor meus in eis usquequo non poterunt emundari