Comparateur des traductions bibliques
Osée 8:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 8:5 - L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier ?

Parole de vie

Osée 8.5 - Gens de Samarie,
rejetez donc votre veau d’or !
Vous m’avez mis en colère.
Vous n’êtes pas capables
de mener une vie sans fautes.
Jusqu’à quand cela durera-t-il ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 8. 5 - L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusqu’à quand refuseront-ils de se purifier ?

Bible Segond 21

Osée 8: 5 - L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusqu’à quand refuseront-ils de se purifier ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 8:5 - Ton veau, ô Samarie, je le rejette.
Oui, contre toi, ma colère s’est enflammée.
Combien de temps encore seras-tu incapable de pureté ?

Bible en français courant

Osée 8. 5 - Gens de Samarie,
votre veau est répugnant.
Vous avez provoqué mon indignation.
Jusqu’à quand resterez-vous impunis?

Bible Annotée

Osée 8,5 - Ton veau m’a dégoûté, Samarie ; ma colère s’est enflammée contre eux : jusques à quand ne pourront-ils être absous ?

Bible Darby

Osée 8, 5 - Ton veau t’a rejetée, Samarie ! Ma colère s’est enflammée contre eux. Jusques à quand seront-ils incapables d’innocence ?

Bible Martin

Osée 8:5 - Samarie, ton veau t’a chassée loin ; ma colère s’est embrasée contre eux ; jusqu’à quand ne pourront-ils point [s’adonner] à l’innocence ?

Parole Vivante

Osée 8:5 - Ton veau (d’or), Samarie, je l’ai en aversion ! C’est pourquoi ma colère s’est enflammée contre eux. Combien de temps encore seront-ils incapables de se laver de leurs souillures ?

Bible Ostervald

Osée 8.5 - Ton veau, ô Samarie, est rejeté ! Ma colère s’est embrasée contre eux ! Jusqu’à quand seront-ils incapables d’innocence ?

Grande Bible de Tours

Osée 8:5 - Le veau que tu adorais, ô Samarie, a été renversé par terre ; ma fureur a été allumée contre ce peuple : jusqu’à quand ne pourront-ils se purifier ?

Bible Crampon

Osée 8 v 5 - Ton veau m’a dégoûté, Samarie ; ma colère s’est enflammée contre eux ; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés ?

Bible de Sacy

Osée 8. 5 - Le veau que tu adorais, ô Samarie ! a été jeté par terre ; ma fureur, s’est allumée contre ce peuple ; jusques à quand ne pourront-ils se purifier ?

Bible Vigouroux

Osée 8:5 - Ton veau a été renversé, Samarie, ma fureur s’est allumée contre eux. Jusques à quand ne pourront-ils se purifier ?
[8.5 Ton veau ; le veau que tu adorais. ― Contre eux ; contre les habitants de Samarie. Voir sur le changement de personne, Osée, 4, 14.]

Bible de Lausanne

Osée 8:5 - Ton veau m’est en aversion, Samarie ! Ma colère s’allume contre eux. Jusques à quand ne pourront-ils [atteindre] à l’innocence ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 8:5 - I have spurned your calf, O Samaria.
My anger burns against them.
How long will they be incapable of innocence?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 8. 5 - Samaria, throw out your calf-idol!
My anger burns against them.
How long will they be incapable of purity?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 8.5 - Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 8.5 - Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejarte; se encendió mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar purificación.

Bible en latin - Vulgate

Osée 8.5 - proiectus est vitulus tuus Samaria iratus est furor meus in eis usquequo non poterunt emundari

Ancien testament en grec - Septante

Osée 8.5 - ἀπότριψαι τὸν μόσχον σου Σαμάρεια παρωξύνθη ὁ θυμός μου ἐπ’ αὐτούς ἕως τίνος οὐ μὴ δύνωνται καθαρισθῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 8.5 - Dein Kalb ist mir verhaßt, Samaria! Mein Zorn ist entbrannt über sie! Wie lange noch können sie Straflosigkeit nicht ertragen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV