Osée 7:3 - Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.
Parole de vie
Osée 7.3 - « Par leur méchanceté, ils amusent le roi, par leurs mensonges, ils distraient les ministres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 7. 3 - Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.
Bible Segond 21
Osée 7: 3 - Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les chefs par leurs mensonges.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 7:3 - « Par leur méchanceté, ils amusent le roi et, par leurs tromperies, les princes.
Bible en français courant
Osée 7. 3 - Ils cachent leurs méchants complots en amusant roi et ministres.
Bible Annotée
Osée 7,3 - Par leur méchanceté ils égaient le roi, et les princes par leurs tromperies.
Bible Darby
Osée 7, 3 - Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges.
Bible Martin
Osée 7:3 - Ils réjouissent le Roi par leur malice, et les Gouverneurs par leurs perfidies.
Parole Vivante
Osée 7:3 - Par leur méchanceté, ils font la joie du roi et, par leurs tromperies, ils amusent les princes.
Bible Ostervald
Osée 7.3 - Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs mensonges.
Grande Bible de Tours
Osée 7:3 - Ils se sont rendus agréables au roi par leur malice, et aux princes par leurs mensonges*. Selon les interprètes, cette prophétie se rapporte au commencement du règne de Jéhu, lorsque ce prince extirpa le culte de Baal ; mais il ne tarda pas à se refroidir dans son zèle, il s’adonna lui-même au culte des veaux d’or, et devint ainsi la cause que le peuple retomba insensiblement dans l’idolâtrie.
Bible Crampon
Osée 7 v 3 - Ils égaient le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges.
Bible de Sacy
Osée 7. 3 - Ils se sont rendus agréables au roi par leurs méchancetés, et aux princes par leurs mensonges.
Bible Vigouroux
Osée 7:3 - Par leur malice ils réjouissent le (un) roi, et les (des) princes par leurs mensonges. [7.3 Un roi ; Jéhu, selon quelques-uns, mais plus probablement Jéroboam, fils de Nabat, qui, par son mauvais exemple, a entraîné dans sa prévarication tout Israël, et tous les rois ses successeurs.]
Bible de Lausanne
Osée 7:3 - Par leur méchanceté ils réjouissent le roi, et par leurs mensonges, les princes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 7:3 - By their evil they make the king glad, and the princes by their treachery.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 7. 3 - “They delight the king with their wickedness, the princes with their lies.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 7.3 - They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 7.3 - Con su maldad alegran al rey, y a los príncipes con sus mentiras.
Bible en latin - Vulgate
Osée 7.3 - in malitia sua laetificaverunt regem et in mendaciis suis principes