Osée 6:2 - Il nous rendra la vie dans deux jours ; le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
Parole de vie
Osée 6.2 - Il nous rendra la vie après deux jours. Le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 6. 2 - Il nous rendra la vie dans deux jours ; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
Bible Segond 21
Osée 6: 2 - Il nous rendra la vie dans deux jours, le troisième jour il nous relèvera et nous vivrons devant lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 6:2 - Après deux jours, il nous aura rendu la vie, et le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons sous son regard.
Bible en français courant
Osée 6. 2 - et nous rendra la vie. En deux jours, en trois jours il nous relèvera, et nous revivrons en sa présence.
Bible Annotée
Osée 6,2 - En deux jours, il nous fera revivre ; le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant sa face.
Bible Darby
Osée 6, 2 - Dans deux jours, il nous fera vivre ; au troisième jour, il nous mettra debout, et nous vivrons devant sa face,
Bible Martin
Osée 6:2 - Il nous aura remis en vie dans deux jours, et au troisième jour il nous aura rétablis, et nous vivrons en sa présence.
Parole Vivante
Osée 6:2 - Vous verrez : en deux jours, il nous fera revivre. Et le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.
Bible Ostervald
Osée 6.2 - Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.
Grande Bible de Tours
Osée 6:2 - C’est lui-même qui nous a faits captifs, et il nous délivrera ; il nous a blessés, et il nous guérira.
Bible Crampon
Osée 6 v 2 - car c’est lui qui a déchiré, il nous guérira ; il frappe mais il bandera nos plaies.
Bible de Sacy
Osée 6. 2 - parce que c’est lui-même qui nous a faits captifs, et qui nous délivrera ; qui nous a blessés, et qui nous guérira.
Bible Vigouroux
Osée 6:2 - car il nous a fait captifs, et il nous délivrera ; il a blessé (nous frappera), et il nous guérira. [6.2 C’est lui, etc. ; allusion à la comparaison de la lionne et du jeune lion (voir Osée, 5, 14).]
Bible de Lausanne
Osée 6:2 - Il nous rendra la santé en deux jours ; le troisième jour, il nous mettra debout, et nous vivrons devant sa face.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 6:2 - After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 6. 2 - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 6.2 - After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 6.2 - Nos dará vida después de dos días; en el tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.
Bible en latin - Vulgate
Osée 6.2 - quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit nos