Comparateur des traductions bibliques
Osée 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 6:10 - Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles : Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.

Parole de vie

Osée 6.10 - Dans le pays d’Israël,
j’ai vu des choses horribles :
là, Éfraïm se prostitue,
oui, Israël est rendu impur à cause de cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 6. 10 - Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles : Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.

Bible Segond 21

Osée 6: 10 - Dans la communauté d’Israël j’ai vu des choses horribles : là Ephraïm se prostitue, Israël se rend impur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 6:10 - J’ai vu d’horribles choses
en Israël,
car la prostitution d’Éphraïm s’y étale,
et Israël s’en est souillé.

Bible en français courant

Osée 6. 10 - Dans la nation d’Israël
j’ai vu des horreurs:
la prostitution d’Éfraïm
contamine tout Israël.

Bible Annotée

Osée 6,10 - Dans la maison d’Israël, j’ai vu des horreurs ; là est la prostitution, la souillure d’Israël.

Bible Darby

Osée 6, 10 - J’ai vu des choses horribles dans la maison d’Israël : là est la prostitution d’Éphraïm ! Israël s’est souillé !

Bible Martin

Osée 6:10 - J’ai vu une chose infâme dans la maison d’Israël ; là est la prostitution d’Ephraïm, Israël en est souillé.

Parole Vivante

Osée 6:10 - J’ai vu d’horribles choses que l’on commet en Israël, car la prostitution d’Éphraïm s’y étale : c’est la souillure d’Israël.

Bible Ostervald

Osée 6.10 - Dans la maison d’Israël, j’ai vu une chose horrible : là est la prostitution d’Éphraïm ; là Israël se souille !

Grande Bible de Tours

Osée 6:10 - J’ai vu une chose horrible dans la maison d’Israël : là sont les fornications d’Éphraïm, tout Israël en est souillé.

Bible Crampon

Osée 6 v 10 - Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles ; c’est là qu’Ephraïm se prostitue, qu’Israël s’est souillé.

Bible de Sacy

Osée 6. 10 - J’ai vu une chose horrible dans la maison d’Israël : j’y ai vu Éphraïm prostitué aux idoles  ; et tout Israël souillé de la même sorte .

Bible Vigouroux

Osée 6:10 - Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles : là sont les fornications d’Ephraïm, Israël (s’)est souillé.

Bible de Lausanne

Osée 6:10 - Chez la maison d’Israël je vois ce qui est horrible : là est la prostitution d’Ephraïm ! Israël se souille !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 6:10 - In the house of Israel I have seen a horrible thing;
Ephraim's whoredom is there; Israel is defiled.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 6. 10 - I have seen a horrible thing in Israel:
There Ephraim is given to prostitution,
Israel is defiled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 6.10 - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 6.10 - En la casa de Israel he visto inmundicia; allí fornicó Efraín, y se contaminó Israel.

Bible en latin - Vulgate

Osée 6.10 - in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Osée 6.10 - ἐν τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἶδον φρικώδη ἐκεῖ πορνείαν τοῦ Εφραιμ ἐμιάνθη Ισραηλ καὶ Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 6.10 - Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen; daselbst treibt Ephraim Unzucht, befleckt sich Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV