Comparateur des traductions bibliques
Osée 5:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 5:5 - L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.

Parole de vie

Osée 5.5 - L’orgueil d’Israël témoigne contre lui.
Israël et Éfraïm tombent
à cause de leur faute.
De même Juda tombe avec eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 5. 5 - L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.

Bible Segond 21

Osée 5: 5 - L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : Israël et Ephraïm trébucheront par leur faute ; Juda aussi trébuchera avec eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 5:5 - « Mais l’orgueil d’Israël témoigne contre lui,
or, Israël et Éphraïm tomberont par leur faute,
même Juda va tomber avec eux.

Bible en français courant

Osée 5. 5 - L’orgueil du peuple d’Éfraïm
témoigne contre lui.
Éfraïm et Israël
trébuchent sur leur propre crime.
Même Juda trébuche avec eux.

Bible Annotée

Osée 5,5 - L’orgueil d’Israël dépose contre lui Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi est tombé avec eux.

Bible Darby

Osée 5, 5 - Et l’orgueil d’Israël témoigne en face contre lui ; et Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.

Bible Martin

Osée 5:5 - Aussi la fierté d’Israël témoignera contre lui, et Israël et Ephraïm tomberont dans leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.

Parole Vivante

Osée 5:5 - Mais l’orgueil d’Israël témoigne contre lui. Or, Israël et Éphraïm tomberont par leur faute, même Juda va tomber avec eux.

Bible Ostervald

Osée 5.5 - Et la fierté d’Israël rend témoignage sur son visage. Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.

Grande Bible de Tours

Osée 5:5 - L’impudence d’Israël est peinte sur son visage. Israël et Éphraïm périront par leur iniquité, et Juda périra avec eux.

Bible Crampon

Osée 5 v 5 - L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda.

Bible de Sacy

Osée 5. 5 - L’impudence d’Israël est peinte sur son visage : Israël et Éphraïm tomberont et seront renversés par leur iniquité, et Juda tombera et sera renversé avec eux.

Bible Vigouroux

Osée 5:5 - L’impudence d’Israël paraît sur son visage ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.
[5.5 Lui répondra, etc. ; témoignera ouvertement contre lui. Comparer à Isaïe, 3, 9.]

Bible de Lausanne

Osée 5:5 - L’orgueil d’Israël témoigne contre sa face ; oui, Israël et Ephraïm broncheront par leur iniquité ; Juda même va broncher avec eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 5:5 - The pride of Israel testifies to his face;
Israel and Ephraim shall stumble in his guilt;
Judah also shall stumble with them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 5. 5 - Israel’s arrogance testifies against them;
the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin;
Judah also stumbles with them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 5.5 - And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 5.5 - La soberbia de Israel le desmentirá en su cara; Israel y Efraín tropezarán en su pecado, y Judá tropezará también con ellos.

Bible en latin - Vulgate

Osée 5.5 - et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis

Ancien testament en grec - Septante

Osée 5.5 - καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις τοῦ Ισραηλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ καὶ Ισραηλ καὶ Εφραιμ ἀσθενήσουσιν ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ ἀσθενήσει καὶ Ιουδας μετ’ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 5.5 - Aber Israels Stolz wird sich als Zeuge wider ihn erheben; und Israel und Ephraim werden fallen durch eigene Schuld, auch Juda wird mit ihnen fallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV