Osée 13:1 - Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
Parole de vie
Osée 13.1 - Quand Éfraïm parlait, tout le monde tremblait de peur. Il avait une place importante en Israël. Mais il s’est rendu coupable parce qu’il a adoré le dieu Baal, et il en est mort.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 13. 1 - Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
Bible Segond 21
Osée 13: 1 - Lorsque Ephraïm parlait, c’était une terreur ; il était puissant en Israël, mais il s’est rendu coupable en adorant Baal, et il est mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 13:1 - Dès qu’Éphraïm parlait, tous étaient terrifiés, il portait la terreur en Israël, il s’est rendu coupable en adorant Baal. C’est pourquoi il est mort.
Bible en français courant
Osée 13. 1 - Quand Éfraïm parlait, tout le monde avait peur. Il dominait en Israël. Mais il s’est rendu coupable d’adorer le dieu Baal, ce qui lui a été fatal.
Bible Annotée
Osée 13,1 - Dès qu’Éphraïm parlait, on tremblait ; il s’éleva en Israël et se rendit coupable par Baal, et il mourut.
Bible Darby
Osée 13, 1 - Quand Éphraïm parlait, c’était une terreur ; il s’éleva en Israël : mais il se rendit coupable par Baal, et mourut.
Bible Martin
Osée 13:1 - Si-tôt qu’Ephraïm eut parlé, on trembla ; il avait élevé le [Royaume] en Israël, mais il s’est rendu coupable par Bahal, et il est mort.
Parole Vivante
Osée 13:1 - Dès qu’Éphraïm parlait, on venait à trembler. Il était devenu puissant en Israël, mais pour s’être rendu coupable avec Baal, il a dépéri.
Bible Ostervald
Osée 13.1 - Dès qu’Éphraïm parlait, on tremblait. Il s’était élevé en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
Grande Bible de Tours
Osée 13:1 - A la parole d’Éphraïm*, la frayeur s’est emparée d’Israël ; il a péché jusqu’à adorer Baal, et il s’est donné la mort. Jéroboam, qui était de cette tribu, l’engagea à adorer les veaux d’or, et cet exemple entraîna les neuf autres tribus à les imiter.
Bible Crampon
Osée 13 v 1 - Dès qu’Ephraïm parlait, on tremblait ; il s’éleva en Israël. Mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.
Bible de Sacy
Osée 13. 1 - À La parole d’Éphraïm la frayeur a saisi Israël : il a péché jusqu’à adorer Baal ; et il s’est donné la mort.
Bible Vigouroux
Osée 13:1 - A la parole d’Ephraïm, la frayeur (un frisson) a envahi Israël ; il a péché par (en adorant) Baal, et il est mort. [13.1 Ephraïm ; tribu du royaume d’Israël, avait pris tant d’ascendant sur les autres, que quand elle parlait, celles-ci étaient saisies de crainte et de respect. Mais plusieurs, d’après saint Jérôme, entendent ici par Ephraïm, Jéroboam, qui était de cette tribu, et qui avait proposé à son peuple d’adorer ses veaux d’or ; Israël, par crainte, se rendit à ses désirs (voir 3 Rois, 12, verset 28 et suivants).]
Bible de Lausanne
Osée 13:1 - Quand Ephraïm parlait, c’était une terreur : il s’était élevé en Israël ; mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 13:1 - When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 13. 1 - When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 13.1 - When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 13.1 - Cuando Efraín hablaba, hubo temor; fue exaltado en Israel; mas pecó en Baal, y murió.
Bible en latin - Vulgate
Osée 13.1 - loquente Ephraim horror invasit Israhel et deliquit in Baal et mortuus est