Osée 12:7 - (12.8) Éphraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses, Il aime à tromper.
Parole de vie
Osée 12.7 - « Tu dois revenir vers moi, ton Dieu. Montre-toi bon, respecte le droit et compte toujours sur moi, ton Dieu. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 12. 7 - Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu.
Bible Segond 21
Osée 12: 7 - Et toi, reviens à ton Dieu, garde la bonté et la justice, et espère toujours en ton Dieu !
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 12:7 - Maintenant, ô Jacob, reviens donc à ton Dieu. Pratique l’amour et le droit et compte en tout temps sur ton Dieu.
Bible en français courant
Osée 12. 7 - « Tu dois revenir à moi, ton Dieu. Pratique la bonté et respecte le droit. Ne cesse jamais de compter sur moi, ton Dieu. »
Bible Annotée
Osée 12,7 - Et toi, tu reviendras à ton Dieu ; garde la bonté et la justice, et attends-toi à ton Dieu continuellement.
Bible Darby
Osée 12, 7 - (12.8) C’est un marchand ; la fausse balance est dans sa main ; il aime à extorquer.
Bible Martin
Osée 12:7 - Toi donc retourne-toi à ton Dieu ; garde la miséricorde et le jugement, et aie continuellement espérance en ton Dieu.
Parole Vivante
Osée 12:7 - Maintenant, ô Jacob, reviens donc à ton Dieu ! Reste-lui attaché et sois loyal et juste ! Attends-toi toujours à ton Dieu !
Bible Ostervald
Osée 12.7 - Toi donc, reviens à ton Dieu ; garde la miséricorde et la justice ; et espère continuellement en ton Dieu.
Grande Bible de Tours
Osée 12:7 - Convertis-toi donc à ton Dieu, ô Israël. Garde la miséricorde et la justice, et espère toujours en ton Dieu.
Bible Crampon
Osée 12 v 7 - Et toi, tu reviendras à ton Dieu ; garde la bonté et la justice, et espère en ton Dieu toujours.
Bible de Sacy
Osée 12. 7 - Mais Chanaan tient en sa main une balance trompeuse ; il n’ aime que l’injustice.
Bible Vigouroux
Osée 12:7 - Convertis-toi donc (Et toi, Israël,) à ton Dieu (tu te convertiras) ; garde la miséricorde et la justice, et espère toujours en ton Dieu. [12.7 Le jugement, ou bien la justice ; l’hébreu signifie l’un et l’autre.]
Bible de Lausanne
Osée 12:7 - Toi donc, reviens à ton Dieu ; garde la grâce et l’ordonnance, et attends-toi à ton Dieu continuellement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 12:7 - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 12. 7 - The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 12.7 - He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 12.7 - Tú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios confía siempre.
Bible en latin - Vulgate
Osée 12.7 - et tu ad Deum tuum converteris misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper