Comparateur des traductions bibliques
Osée 12:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 12:13 - (12.14) Par un prophète l’Éternel fit monter Israël hors d’Égypte, Et par un prophète Israël fut gardé.

Parole de vie

Osée 12.13 - Jacob a fui en Haute-Mésopotamie.
Il s’est mis au service d’un autre homme
pour obtenir une femme.
Oui, pour une femme,
il a gardé les troupeaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 12. 13 - Jacob s’enfuit au pays d’Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.

Bible Segond 21

Osée 12: 13 - Jacob s’est enfui au pays d’Aram, Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé les troupeaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 12:13 - Or, Jacob s’est enfui dans la plaine d’Aram,
Israël a servi pour une femme ;
pour une femme, il s’est fait gardien de troupeaux.

Bible en français courant

Osée 12. 13 - Jacob s’était enfui
en Haute-Mésopotamie.
Il s’y mit au service d’un autre
pour le prix d’une femme.
Oui, c’est pour le prix d’une femme
qu’il se fit gardien de troupeau.

Bible Annotée

Osée 12,13 - Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël servit pour une femme, et pour une femme il gardait les troupeaux.

Bible Darby

Osée 12, 13 - (12.14) Et, par un prophète, l’Éternel fit monter Israël d’Égypte, et par un prophète il fut gardé.

Bible Martin

Osée 12:13 - Or Jacob s’enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.

Parole Vivante

Osée 12:13 - Voici, Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël a servi pour obtenir sa femme ; et c’est pour une femme qu’il gardait les troupeaux.

Bible Ostervald

Osée 12.13 - Jacob s’enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Grande Bible de Tours

Osée 12:13 - Jacob a été réduit à fuir en Syrie ; pour avoir ses épouses, Israël a servi et a gardé les troupeaux*.
Il a servi Laban quatorze ans pour avoir Rachel et Lia.

Bible Crampon

Osée 12 v 13 - Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Bible de Sacy

Osée 12. 13 - Après cela le Seigneur a tiré Israël de l’Égypte par un prophète, et il l’a gardé par divers autres prophètes.

Bible Vigouroux

Osée 12:13 - Jacob a fui au pays de Syrie, Israël a servi pour une femme et a gardé les troupeaux pour une (autre) femme.
[12.13 Voir Genèse, 28, 5. ― Dans la contrée de Syrie ; dans la Mésopotamie.Israël est le même que Jacob (voir Genèse, 32, 28). ― A servi, etc. ; a gardé longtemps les troupeaux de Laban, pour avoir en mariage ses deux filles, Rachel et Lia (voir Genèse, chapitre 29).]

Bible de Lausanne

Osée 12:13 - Jacob s’est enfui aux champs d’Aram ; Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé [les troupeaux].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 12:13 - By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt,
and by a prophet he was guarded.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 12. 13 - The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt,
by a prophet he cared for him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 12.13 - And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 12.13 - Pero Jacob huyó a tierra de Aram, Israel sirvió para adquirir mujer, y por adquirir mujer fue pastor.

Bible en latin - Vulgate

Osée 12.13 - fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit

Ancien testament en grec - Septante

Osée 12.13 - καὶ ἀνεχώρησεν Ιακωβ εἰς πεδίον Συρίας καὶ ἐδούλευσεν Ισραηλ ἐν γυναικὶ καὶ ἐν γυναικὶ ἐφυλάξατο.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 12.13 - so hat der HERR durch einen Propheten Israel aus Ägypten heraufgeführt und es durch einen Propheten hüten lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 12:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV