Comparateur des traductions bibliques
Osée 11:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 11:6 - L’épée fondra sur leurs villes, Anéantira, dévorera leurs soutiens, À cause des desseins qu’ils ont eus.

Parole de vie

Osée 11.6 - C’est pourquoi la guerre se répand dans ses villes,
elle détruit ce qui les protège,
elle démolit tout,
parce qu’Israël fait de mauvais projets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 11. 6 - L’épée fondra sur leurs villes, Exterminera, dévorera leurs soutiens, À cause des desseins qu’ils ont eus.

Bible Segond 21

Osée 11: 6 - L’épée fondra sur leurs villes, exterminera, détruira leurs soutiens, à cause des projets qu’ils ont eus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 11:6 - Le glaive va s’abattre sur leurs cités,
où il mettra en pièces les barres de leurs portes
et il dévorera leurs habitants
à cause de leurs stratagèmes.

Bible en français courant

Osée 11. 6 - C’est pourquoi la guerre
fait rage dans ses villes
et détruit ses défenses,
elle engloutit tout.
Tel est le résultat
de la politique d’Israël.

Bible Annotée

Osée 11,6 - L’épée sera brandie dans ses villes ; elle mettra en pièces les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.

Bible Darby

Osée 11, 6 - et l’épée fera le tour de leurs villes, détruira leurs barres, et les dévorera, à cause de leurs desseins.

Bible Martin

Osée 11:6 - L’épée s’arrêtera dans ses villes, et consumera ses forces, et les dévorera, à cause de leurs conseils.

Parole Vivante

Osée 11:6 - Le glaive va s’abattre sur toutes leurs cités, il va y mettre en pièces et dévorer tous ceux qui les habitent à cause de leurs entreprises.

Bible Ostervald

Osée 11.6 - L’épée fondra sur leurs villes, et en consumera les défenseurs, et les dévorera à cause de leurs desseins.

Grande Bible de Tours

Osée 11:6 - La guerre s’allumera dans leurs villes ; elle consumera les plus braves d’entre eux ; elle dévorera leurs principaux chefs*.
Le prophète parle des troubles et des guerres civiles qui agitèrent le royaume des dix tribus après la mort de Jéroboam II. (Voy. IV Rois , XV, 14 et suiv.)

Bible Crampon

Osée 11 v 6 - L’épée sera brandie dans ses villes ; elle brisera les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.

Bible de Sacy

Osée 11. 6 - La guerre s’allumera dans leurs villes : elle consumera les plus braves d’entre eux, elle dévorera leurs principaux chefs.

Bible Vigouroux

Osée 11:6 - L’épée sera tirée (a commencé) dans leurs (ses) villes, et elle consumera leurs (ses) hommes d’élite, et elle dévorera leurs chefs.

Bible de Lausanne

Osée 11:6 - et l’épée fond sur ses villes, et elle consume ses branches, et elle dévore, à cause de leurs conseils.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 11:6 - The sword shall rage against their cities,
consume the bars of their gates,
and devour them because of their own counsels.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 11. 6 - A sword will flash in their cities;
it will devour their false prophets
and put an end to their plans.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 11.6 - And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 11.6 - Caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; las consumirá a causa de sus propios consejos.

Bible en latin - Vulgate

Osée 11.6 - coepit gladius in civitatibus eius et consumet electos eius et comedet capita eorum

Ancien testament en grec - Septante

Osée 11.6 - καὶ ἠσθένησεν ῥομφαία ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτοῦ καὶ κατέπαυσεν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ φάγονται ἐκ τῶν διαβουλίων αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 11.6 - Und das Schwert soll in ihren Städten umgehen und ihre Prahler umbringen und sie wegen ihrer Ratschläge verzehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV