Comparateur des traductions bibliques
Daniel 9:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 9:5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances.

Parole de vie

Daniel 9.5 - Nous avons désobéi, nous avons fait le mal, nous sommes coupables, nous nous sommes révoltés contre toi, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes règles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9. 5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances.

Bible Segond 21

Daniel 9: 5 - Nous avons péché, nous avons agi en hommes pervertis, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes règles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 9:5 - nous avons mal agi, nous nous sommes rendus coupables et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.

Bible en français courant

Daniel 9. 5 - Nous avons désobéi, nous avons péché, nous sommes coupables; nous nous sommes révoltés contre toi, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes règles.

Bible Annotée

Daniel 9,5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons été méchants et nous nous sommes rebellés, nous détournant de tes commandements et de tes lois.

Bible Darby

Daniel 9, 5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment, et nous nous sommes rebellés et nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances ;

Bible Martin

Daniel 9:5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment, nous avons été rebelles, et nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances ;

Parole Vivante

Daniel 9:5 - nous avons péché, nous avons commis le mal, nous avons agi méchamment et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.

Bible Ostervald

Daniel 9.5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment, nous avons été rebelles et nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances.

Grande Bible de Tours

Daniel 9:5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait des actions impies, nous nous sommes retirés de vous, et nous nous sommes détournés de vos préceptes et de vos ordonnances.

Bible Crampon

Daniel 9 v 5 - nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de vos commandements et de vos lois.

Bible de Sacy

Daniel 9. 5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait des actions impies, nous nous sommes retirés de vous, et nous nous sommes détournés de la voie de vos préceptes et de vos ordonnances.

Bible Vigouroux

Daniel 9:5 - Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait des actions impies, nous nous sommes éloignés et nous nous sommes détournés de vos commandements et de vos préceptes.
[9.5 Voir Baruch, 1, 17.]

Bible de Lausanne

Daniel 9:5 - Nous avons péché et nous sommes pervers ; nous avons pratiqué la méchanceté et nous nous sommes révoltés ; et on s’est détourné de tes commandements et de tes ordonnances.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 9:5 - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 9. 5 - we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 9.5 - We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 9.5 - hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos hecho impíamente, y hemos sido rebeldes, y nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus ordenanzas.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 9.5 - Peccavimus, iniquitatem fecimus, impie egimus, et recessimus, et declinavimus a mandatis tuis ac judiciis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 9.5 - ἡμάρτομεν ἠδικήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ ἀπέστημεν καὶ παρέβημεν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ κρίματά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 9.5 - Wir haben gesündigt, unrecht getan, sind gottlos und widerspenstig gewesen und von deinen Geboten und Rechten abgewichen

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 9:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV