Comparateur des traductions bibliques
Daniel 9:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 9:23 - Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l’annoncer ; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision !

Parole de vie

Daniel 9.23 - Quand tu as commencé à prier Dieu, une parole est venue de sa part, et je suis là pour te la faire connaître, parce que Dieu t’aime. Comprends bien ce que je vais te dire au sujet de ce que tu as vu dans la vision.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9. 23 - Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l’annoncer ; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision !

Bible Segond 21

Daniel 9: 23 - Lorsque tu as commencé à prier, une parole est sortie et je viens pour te l’annoncer, car tu es considéré comme précieux. Sois attentif à la parole et comprends la vision !

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 9:23 - Dès que tu as commencé à prier, un message a été émis, et je suis venu pour te le communiquer, car tu es bien-aimé de Dieu. Sois donc attentif à ce message et comprends cette vision.

Bible en français courant

Daniel 9. 23 - Dès que tu as commencé de supplier Dieu, un message a été prononcé de sa part, et je suis venu te le communiquer, car Dieu t’aime. Efforce-toi donc de comprendre ce message et de discerner le sens de la vision.

Bible Annotée

Daniel 9,23 - Dès le commencement de ta prière, une parole est sortie, et moi, je suis venu l’annoncer ; car tu es un [homme] favorisé. Fais donc attention à la parole et pénètre la vision.

Bible Darby

Daniel 9, 23 - Au commencement de tes supplications la parole est sortie, et je suis venu pour te la déclarer, car tu es un bien-aimé. Comprends donc la parole, et sois intelligent dans la vision :

Bible Martin

Daniel 9:23 - La parole est sortie dès le commencement de tes supplications, et je suis venu pour te le déclarer, parce que tu es agréable. Entends donc la parole, et entends la vision.

Parole Vivante

Daniel 9:23 - Dès que tu as commencé à prier, (l’Éternel) m’a confié un message pour toi, et je suis venu pour te le communiquer, car tu es un bien-aimé (de Dieu). Sois donc attentif à ce message et efforce-toi de discerner le sens de cette vision.

Bible Ostervald

Daniel 9.23 - Daniel ! lorsque tu commençais à prier, la parole est sortie et je suis venu te l’annoncer, parce que tu es un bien-aimé ; fais donc attention à la parole, et comprends la vision.

Grande Bible de Tours

Daniel 9:23 - Dès le commencement de la prière, l’ordre a été donné, et je suis venu pour te l’annoncer, parce que tu es un homme de désirs*. Sois donc attentif à ce que je vais te dire, et comprends cette vision.
C’est-à-dire un homme de prière, qui désire connaître les secrets de Dieu, et en demande l’intelligence pour s’y conformer.

Bible Crampon

Daniel 9 v 23 - Dès le commencement de ta prière, une parole est sortie, et moi je suis venu pour te la faire connaître, car tu es un homme favorisé de Dieu. Sois donc attentif à la parole et comprends la vision.

Bible de Sacy

Daniel 9. 23 - Dès le commencement de votre prière j’ai reçu cet ordre, et je suis venu pour vous découvrir toutes choses, parce que vous êtes un homme rempli de désirs : soyez donc attentif à ce que je vais vous dire, et comprenez cette vision.

Bible Vigouroux

Daniel 9:23 - Dès le commencement de tes prières la parole est sortie, et je suis venu pour te l’annoncer, car tu es un homme de désirs ; sois donc attentif à mon discours, et comprends la vision.
[9.23 Un homme de désirs ; hébraïsme, pour un homme très désirable, très digne d’être aimé.]

Bible de Lausanne

Daniel 9:23 - Au commencement de tes supplications est sortie une parole, et je suis venu pour [la] communiquer ; car tu es bien-aimé. Discerne donc la parole, et sois intelligent dans la vision.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 9:23 - At the beginning of your pleas for mercy a word went out, and I have come to tell it to you, for you are greatly loved. Therefore consider the word and understand the vision.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 9. 23 - As soon as you began to pray, a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the word and understand the vision:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 9.23 - At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 9.23 - Al principio de tus ruegos fue dada la orden, y yo he venido para enseñártela, porque tú eres muy amado. Entiende, pues, la orden, y entiende la visión.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 9.23 - Ab exordio precum tuarum egressus est sermo; ego autem veni ut indicarem tibi, quia vir desideriorum es: tir ergo animadverte sermonem, et intellige visionem.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 9.23 - ἐν ἀρχῇ τῆς δεήσεώς σου ἐξῆλθε πρόσταγμα παρὰ κυρίου καὶ ἐγὼ ἦλθον ὑποδεῖξαί σοι ὅτι ἐλεεινὸς εἶ καὶ διανοήθητι τὸ πρόσταγμα.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 9.23 - Als du anfingst zu beten, erging ein Wort, und ich bin gekommen, es dir anzuzeigen; denn du bist lieb und wert. So achte nun auf das Wort und merke auf das Gesicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV