Comparateur des traductions bibliques
Daniel 9:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 9:19 - Seigneur, écoute ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, sois attentif ! Agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu ! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.

Parole de vie

Daniel 9.19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne-nous ! Seigneur, sois attentif ! À cause de toi-même, mon Dieu, agis rapidement pour cette ville et ce peuple qui t’appartiennent. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9. 19 - Seigneur, écoute ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, sois attentif ! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu ! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.

Bible Segond 21

Daniel 9: 19 - Seigneur, écoute ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, sois attentif et agis sans tarder par amour pour toi, mon Dieu ! En effet, ton nom est associé à ta ville et à ton peuple. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent.

Bible en français courant

Daniel 9. 19 - Seigneur, écoute-nous! Seigneur, pardonne-nous! Seigneur, sois attentif! Par égard pour toi, mon Dieu, interviens sans tarder en faveur de cette ville et de ce peuple qui te sont consacrés. »

Bible Annotée

Daniel 9,19 - Seigneur, entends ; Seigneur, pardonne ; Seigneur, sois attentif et fais-le ; ne tarde point, à cause de toi-même, mon Dieu, car c’est de ton nom que sont appelés ta ville et ton peuple.

Bible Darby

Daniel 9, 19 - Seigneur, écoute ; Seigneur, pardonne ; Seigneur, sois attentif et agis ; ne tarde pas à cause de toi-même, mon Dieu ; car ta ville et ton peuple sont appelés de ton nom.

Bible Martin

Daniel 9:19 - Seigneur exauce, Seigneur pardonne, Seigneur sois attentif, et opère ; ne tarde point, à cause de toi-même, mon Dieu ! car ton nom a été invoqué sur ta ville, et sur ton peuple.

Parole Vivante

Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, sois attentif et interviens sans tarder, à cause de toi-même, ô mon Dieu ! Car c’est ton nom que portent ta ville et ton peuple.

Bible Ostervald

Daniel 9.19 - Seigneur ! exauce. Seigneur ! pardonne. Seigneur ! sois attentif et agis, à cause de toi-même ; ô mon Dieu ! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.

Grande Bible de Tours

Daniel 9:19 - Exaucez, Seigneur ; pardonnez, Seigneur ; jetez les yeux sur nous, et agissez ; ne différez plus, mon Dieu, pour l’amour de vous-même ; car cette ville et ce peuple sont à vous, et ont la gloire de porter votre nom.

Bible Crampon

Daniel 9 v 19 - Seigneur, entendez ; Seigneur, pardonnez ; Seigneur, soyez attentif et agissez ; ne tardez pas, à cause de vous-même, ô mon Dieu ; car votre nom a été prononcé sur votre ville et votre peuple ! "

Bible de Sacy

Daniel 9. 19 - Exaucez-nous, Seigneur ! Seigneur ! apaisez votre colère ; jetez les yeux sur nous, et agissez : ne différez plus, mon Dieu ! pour l’amour de vous-même ; parce que cette ville et ce peuple sont à vous, et ont la gloire de porter votre nom.

Bible Vigouroux

Daniel 9:19 - Exaucez(-nous), Seigneur ; apaisez-vous, Seigneur ; soyez attentif et agissez ; ne tardez pas, mon Dieu, pour vous-même, parce que votre nom a été invoqué sur cette ville et sur votre peuple.

Bible de Lausanne

Daniel 9:19 - Seigneur, entends ; Seigneur, pardonne ! Seigneur, écoute et agis ; ne tarde pas ! À cause de toi-même, mon Dieu ! car c’est de ton nom que sont appelés ta ville et ton peuple !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 9:19 - O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 9. 19 - Lord, listen! Lord, forgive! Lord, hear and act! For your sake, my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 9.19 - O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 9.19 - Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y hazlo; no tardes, por amor de ti mismo, Dios mío; porque tu nombre es invocado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 9.19 - Exaudi, Domine; placare, Domine; attende, et fac; ne moreris propter temetipsum, Deus meus, quia nomen tuum invocatum est super civitatem et super populum tuum.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 9.19 - κύριε σὺ ἱλάτευσον κύριε ἐπάκουσον καὶ ποίησον καὶ μὴ χρονίσῃς ἕνεκα σεαυτοῦ δέσποτα ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπεκλήθη ἐπὶ τὴν πόλιν σου Σιων καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 9.19 - Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle und verziehe nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! Denn nach deinem Namen ist deine Stadt und dein Volk genannt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 9:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV