Comparateur des traductions bibliques
Daniel 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 8:2 - Lorsque j’eus cette vision, il me sembla que j’étais à Suse, la capitale, dans la province d’Élam ; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d’Ulaï.

Parole de vie

Daniel 8.2 - Voici ce que je vois : Je suis dans la citadelle de Suse, dans la province d’Élam, au bord de la rivière Oulaï.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8. 2 - Lorsque j’eus cette vision, il me sembla que j’étais à Suse, la capitale, dans la province d’Elam ; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d’Ulaï.

Bible Segond 21

Daniel 8: 2 - Dans cette vision, j’ai vu que je me trouvais à Suse, la capitale, dans la province d’Elam. Dans la vision, j’ai vu que j’étais près du fleuve Oulaï.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 8:2 - Je regardais et je me voyais dans la cité fortifiée de Suse, dans la province d’Élam et, dans ma vision, je me tenais près du fleuve Oulaï.

Bible en français courant

Daniel 8. 2 - Voici ce que je vis alors: Je me voyais à Suse, ville forte de la province d’Élam, au bord de la rivière nommée Oulaï.

Bible Annotée

Daniel 8,2 - J’étais en vision, et il arriva, comme je regardai, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d’Élam, et j’étais en vision au bord du fleuve Oulaï.

Bible Darby

Daniel 8, 2 - Et je vis dans la vision ; et il arriva, quand je vis, que j’étais à Suse, le palais, qui est dans la province d’Élam. Et je vis dans la vision, et j’étais près du fleuve Ulaï.

Bible Martin

Daniel 8:2 - Je vis donc une vision, et ce fut à Susan, capitale de la Province d’Hélam que je la vis ; je vis, dis-je, une vision, et j’étais sur le fleuve d’Ulaï.

Parole Vivante

Daniel 8:2 - Je regardais et je me voyais dans la cité fortifiée de Suse, dans la province d’Élam. Dans ma vision, je me tenais sur la rive du fleuve Oulaï.

Bible Ostervald

Daniel 8.2 - J’eus une vision, et il arriva, comme je regardais, que j’étais à Suse, la capitale, dans la province d’Élam, et dans ma vision, je me trouvais près du fleuve Ulaï.

Grande Bible de Tours

Daniel 8:2 - J’eus cette vision lorsque j’étais au palais de Suse*, dans la région d’Élam, près de la porte d’Ulaï.
Suse, sur les bords de l’Ulaï, était la résidence des rois de Perse pendant l’hiver. Daniel y était-il réellement occupé aux affaires de l’État, ou bien n’y fut-il qu’en extase ? c’est sur quoi les interprètes ne sont pas d’accord ; le texte primitif est susceptible de l’une et de l’autre interprétation.

Bible Crampon

Daniel 8 v 2 - Et je vis dans la vision ; et il arriva, comme je regardais, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d’Elam, et je vis dans la vision, et j’étais près du fleuve Oulaï.

Bible de Sacy

Daniel 8. 2 - je vis dans une vision lorsque j’étais au château de Suse, qui est au pays d’Élam, et il me parut dans cette vision, que j’étais à la porte d’Ulaï.

Bible Vigouroux

Daniel 8:2 - je vis dans ma vision, lorsque j’étais au château de Suse, qui est au pays d’Elam ; je vis donc dans cette vision que j’étais à (sur) la porte de l’Ulaï.
[8.2 Elam ; province de Perse, appelée aussi Elymaïde. ― Sur la porte ; sur le bord, près de. ― Ulaï ; fleuve qui séparait la Susiane de l’Elymaïde ; c’est l’Eulée des géographes. ― Suse ; capitale de la Susiane, sur l’Ulaï, une des résidences des rois de Perse.]

Bible de Lausanne

Daniel 8:2 - Je vis donc, dans la vision, et il arriva, comme je regardais, que j’étais à Suse, la résidence, qui est dans la province d’Elam. Je vis donc, dans la vision, et j’étais sur le fleuve d’Oulaï.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 8:2 - And I saw in the vision; and when I saw, I was in Susa the citadel, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was at the Ulai canal

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 8. 2 - In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 8.2 - And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 8.2 - Vi en visión; y cuando la vi, yo estaba en Susa, que es la capital del reino en la provincia de Elam; vi, pues, en visión, estando junto al río Ulai.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 8.2 - vidi in visione mea, cum essem in Susis castro, quod est in Aelam regione; vidi autem in visione esse me super portani Ulai.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 8.2 - καὶ εἶδον ἐν τῷ ὁράματι τοῦ ἐνυπνίου μου ἐμοῦ ὄντος ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἥτις ἐστὶν ἐν Ἐλυμαΐδι χώρᾳ ἔτι ὄντος μου πρὸς τῇ πύλῃ Αιλαμ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 8.2 - Und ich schaute im Gesichte, und es war, während ich schaute, als ob ich mich in der Burg Susa, die in der Landschaft Elam liegt, befände, und ich sah mich im Gesicht am Flusse Ulai.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV