Comparateur des traductions bibliques
Daniel 8:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 8:16 - Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Parole de vie

Daniel 8.16 - J’entends une voix qui vient de la rivière Oulaï. Elle crie : « Gabriel, explique à Daniel ce qu’il voit. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8. 16 - Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Bible Segond 21

Daniel 8: 16 - J’ai entendu la voix d’un homme au milieu du fleuve Oulaï ; il a crié : « Gabriel, fais comprendre à celui-ci ce qu’il a vu ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 8:16 - Et j’entendis une voix d’homme venant de l’Oulaï, qui appelait et disait : - Gabriel, explique-lui la vision.

Bible en français courant

Daniel 8. 16 - Et j’entendis une voix, venant de la rivière Oulaï, lui crier: “Gabriel, explique à cet homme la vision qu’il a eue.”

Bible Annotée

Daniel 8,16 - Et j’entendis une voix d’homme du milieu de l’Oulaï, elle cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Bible Darby

Daniel 8, 16 - et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision.

Bible Martin

Daniel 8:16 - Et j’entendis la voix d’un homme au milieu [du fleuve] Ulaï, qui cria, et dit : Gabriel, fais entendre la vision à cet homme-là.

Parole Vivante

Daniel 8:16 - Et j’entendis une voix d’homme sur l’autre rive de l’Oulaï, elle appelait et dit :
— Gabriel, explique-lui le sens de la vision.

Bible Ostervald

Daniel 8.16 - Et j’entendis la voix d’un homme au milieu du fleuve Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Grande Bible de Tours

Daniel 8:16 - Et j’entendis dans Ulaï la voix d’un homme qui cria et dit : Gabriel, faites-lui comprendre cette vision.

Bible Crampon

Daniel 8 v 16 - Et j’entendis une voix d’homme du milieu de l’Oulaï ; elle cria et dit : « Gabriel, fais-lui comprendre la vision. »

Bible de Sacy

Daniel 8. 16 - et j’entendis la voix d’un homme à la porte d’Ulaï, qui cria et qui dit : Gabriel, faites-lui entendre cette vision.

Bible Vigouroux

Daniel 8:16 - Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de (entre) l’Ulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais(-lui) comprendre cette vision.
[8.16 Entre l’Ulaï. Voir le verset 2. ― Gabriel. C’est l’ange de ce nom sous la forme d’un homme.]

Bible de Lausanne

Daniel 8:16 - Et j’entendis une voix d’homme au milieu de l’Oulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision
{Héb. l’aspect.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 8:16 - And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, and it called, Gabriel, make this man understand the vision.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 8. 16 - And I heard a man’s voice from the Ulai calling, “Gabriel, tell this man the meaning of the vision.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 8.16 - And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 8.16 - Y oí una voz de hombre entre las riberas del Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña a éste la visión.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 8.16 - Et audivi vocem viri inter Ulai; et clamavit, et ait: Gabriel, fac intelligere istam visionem.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 8.16 - καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀνθρώπου ἀνὰ μέσον τοῦ Ουλαι καὶ ἐκάλεσε καὶ εἶπεν Γαβριηλ συνέτισον ἐκεῖνον τὴν ὅρασιν καὶ ἀναβοήσας εἶπεν ὁ ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ πρόσταγμα ἐκεῖνο ἡ ὅρασις.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 8.16 - Und ich hörte vom Ulai her eine Menschenstimme, welche rief und sprach: Gabriel, erkläre diesem das Gesicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV