Comparateur des traductions bibliques
Daniel 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 8:15 - Tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un qui avait l’apparence d’un homme se tenait devant moi.

Parole de vie

Daniel 8.15 - Moi, Daniel, je regarde cette vision et j’essaie de la comprendre. Pendant ce temps, je vois quelqu’un qui ressemble à un homme. Il vient se placer devant moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8. 15 - Tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un qui avait l’apparence d’un homme se tenait devant moi.

Bible Segond 21

Daniel 8: 15 - Tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, quelqu’un qui avait l’apparence d’un guerrier se tenait en face de moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 8:15 - Pendant que moi, Daniel, je contemplais cette vision et que je cherchais à la comprendre, je vis debout, devant moi, un être ayant l’aspect d’un homme.

Bible en français courant

Daniel 8. 15 - « Tandis que moi, Daniel, je contemplais cette vision et que j’essayais d’en comprendre la signification, un être qui ressemblait à un homme vint se placer en face de moi.

Bible Annotée

Daniel 8,15 - Et il arriva, comme j’avais, moi, Daniel, cette vision, je cherchais à la comprendre ; et voici, je vis debout devant moi comme une figure d’homme.

Bible Darby

Daniel 8, 15 - Et il arriva que, lorsque moi, Daniel, j’eus vu la vision, j’en cherchai l’intelligence ; et voici, comme l’apparence d’un homme se tint vis-à-vis de moi ;

Bible Martin

Daniel 8:15 - Or quand moi Daniel j’eus vu la vision, et que j’en eus demandé l’interprétation, voici, comme la ressemblance d’un homme se tint devant moi.

Parole Vivante

Daniel 8:15 - Pendant que je contemplais cette vision et que je cherchais à en comprendre la signification, voici que je vis debout devant moi un être ayant l’aspect d’un homme.

Bible Ostervald

Daniel 8.15 - Pendant que moi, Daniel, je regardais la vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un qui avait l’apparence d’un homme se tint devant moi.

Grande Bible de Tours

Daniel 8:15 - Or, tandis que moi Daniel j’avais cette vision, et que j’en cherchais l’intelligence, voici qu’il se présenta devant moi comme une figure d’homme.

Bible Crampon

Daniel 8 v 15 - Tandis que moi, Daniel, je voyais la vision et que j’en cherchais l’intelligence, voici que se tenait devant moi comme une figure d’homme.

Bible de Sacy

Daniel 8. 15 - Moi, Daniel, ayant vu cette vision, j’en cherchais l’intelligence ; alors il se présenta devant moi comme une figure d’homme,

Bible Vigouroux

Daniel 8:15 - Or, tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que j’en cherchais l’intelligence, voici qu’il se tint devant moi comme une figure d’homme.

Bible de Lausanne

Daniel 8:15 - Et il arriva, quand j’eus vu, moi, Daniel, la vision, que j’en cherchais l’intelligence. Et voici, quelqu’un se tint devant moi, comme l’aspect d’un homme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 8:15 - When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it. And behold, there stood before me one having the appearance of a man.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 8. 15 - While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 8.15 - And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 8.15 - Y aconteció que mientras yo Daniel consideraba la visión y procuraba comprenderla, he aquí se puso delante de mí uno con apariencia de hombre.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 8.15 - Factum est autem cum viderem, ego Daniel, visionem, et quaererem intelligentiam, ecce stetit in conspectu meo quasi species viri.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 8.15 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ θεωρεῖν με ἐγὼ Δανιηλ τὸ ὅραμα ἐζήτουν διανοηθῆναι καὶ ἰδοὺ ἔστη κατεναντίον μου ὡς ὅρασις ἀνθρώπου.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 8.15 - Es begab sich aber, als ich, Daniel, das Gesicht sah und es zu verstehen suchte, siehe, da stand es vor mir wie die Gestalt eines Mannes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV