Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:21 - Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l’emporter sur eux,

Parole de vie

Daniel 7.21 - Je la regarde : elle fait la guerre au peuple qui appartient à Dieu et elle est en train de gagner le combat contre lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7. 21 - Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l’emporter sur eux,

Bible Segond 21

Daniel 7: 21 - J’ai vu cette corne faire la guerre aux saints et l’emporter sur eux,

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:21 - Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre aux membres du peuple saint et elle remportait la victoire sur eux

Bible en français courant

Daniel 7. 21 - Tandis que je regardais, elle faisait la guerre au peuple de Dieu et était en train de triompher ;

Bible Annotée

Daniel 7,21 - J’ai contemplé, et cette corne faisait la guerre aux saints et l’emportait sur eux,

Bible Darby

Daniel 7, 21 - Je regardais ; et cette corne fit la guerre contre les saints, et prévalut contre eux,

Bible Martin

Daniel 7:21 - J’avais regardé comment cette corne faisait la guerre contre les Saints, et les surmontait.

Parole Vivante

Daniel 7:21 - Tandis que je regardais, cette corne se mit à faire la guerre au peuple des saints et elle remporta la victoire…

Bible Ostervald

Daniel 7.21 - Je regardais comment cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux ;

Grande Bible de Tours

Daniel 7:21 - Je regardais, et voici que cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait contre eux,

Bible Crampon

Daniel 7 v 21 - Je regardai, et cette corne faisait la guerre aux Saints et l’emportait sur eux,

Bible de Sacy

Daniel 7. 21 - Et comme je regardais attentivement, je vis que cette corne faisait la guerre contre les saints, et avait l’avantage sur eux,

Bible Vigouroux

Daniel 7:21 - Je regardai(s), et voici que cette corne faisait la guerre contre les saints et avait l’avantage sur eux

Bible de Lausanne

Daniel 7:21 - Je regardais, et cette corne fit la guerre aux saints, et les vainquit,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 7:21 - As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 7. 21 - As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 7.21 - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7.21 - Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7.21 - Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et praevalebat eis,

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7.21 - καὶ κατενόουν τὸ κέρας ἐκεῖνο πόλεμον συνιστάμενον πρὸς τοὺς ἁγίους καὶ τροπούμενον αὐτοὺς.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7.21 - Ich hatte auch gesehen, daß jenes Horn Krieg führte mit den Heiligen und sie überwand,

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV