Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:15 - Moi, Daniel, j’eus l’esprit troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.

Parole de vie

Daniel 7.15 - Moi, Daniel, je suis très inquiet à cause de ce que je vois. En effet, c’est effrayant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7. 15 - Moi, Daniel, j’eus l’esprit troublé au-dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.

Bible Segond 21

Daniel 7: 15 - « Moi, Daniel, j’ai eu l’esprit troublé au plus profond de moi et mes visions m’ont terrifié.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:15 - Moi, Daniel, je fus profondément angoissé au-dedans de moi et mes visions me remplissaient d’effroi.

Bible en français courant

Daniel 7. 15 - « L’angoisse me saisit, moi, Daniel, jusqu’au plus profond de mon être, tant ces visions étaient terrifiantes.

Bible Annotée

Daniel 7,15 - Et pour moi, Daniel, je fus troublé en mon esprit au-dedans de moi et les visions de ma tête m’effrayèrent.

Bible Darby

Daniel 7, 15 - Moi, Daniel, je fus troublé dans mon esprit au dedans de mon corps, et les visions de ma tête m’effrayèrent.

Bible Martin

Daniel 7:15 - [Alors] l’esprit me défaillit dans [mon] corps, de moi Daniel, et les visions de ma tête me troublèrent.

Parole Vivante

Daniel 7:15 - Quant à moi, Daniel, je fus profondément troublé dans mon esprit et dans mon corps, et mes visions me remplirent d’effroi.

Bible Ostervald

Daniel 7.15 - Mon esprit à moi, Daniel, fut troublé au-dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.

Grande Bible de Tours

Daniel 7:15 - Mon esprit fut saisi d’horreur. Moi, Daniel, je fus effrayé à cet aspect ; les visions qui m’étaient représentées me troublèrent.

Bible Crampon

Daniel 7 v 15 - Pour moi, Daniel, mon esprit fut troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.

Bible de Sacy

Daniel 7. 15 - Mon esprit fut saisi d’étonnement : moi, Daniel, je fus épouvanté par ces choses : et ces visions qui m’étaient représentées, me jetèrent dans le trouble.

Bible Vigouroux

Daniel 7:15 - Mon esprit fut épouvanté ; moi, Daniel, je fus effrayé par ces choses, et les visions de mon esprit me troublèrent.
[7.15 Les visions de ma tête. Voir Daniel, 2, 28.]

Bible de Lausanne

Daniel 7:15 - Mon esprit, à moi, Daniel, fut affligé dans l’intérieur de mon corps
{Cald. de son enveloppe.} et les visions de ma tête me faisaient trembler.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 7:15 - As for me, Daniel, my spirit within me was anxious, and the visions of my head alarmed me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 7. 15 - “I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 7.15 - I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7.15 - Se me turbó el espíritu a mí, Daniel, en medio de mi cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7.15 - Horruit spiritus meus; ego Daniel territus sum in his, et visiones capitis mei conturbaverunt me.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7.15 - καὶ ἀκηδιάσας ἐγὼ Δανιηλ ἐν τούτοις ἐν τῷ ὁράματι τῆς νυκτὸς.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7.15 - Da ich, Daniel, deshalb in meinem Geist beunruhigt ward und die Gesichte meines Hauptes mich ängstigten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV