Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:1 - La première année de Belschatsar, roi de Babylone, Daniel eut un songe et des visions de à son esprit, pendant qu’il était sur sa couche. Ensuite il écrivit le songe, et raconta les principales choses.

Parole de vie

Daniel 7.1 - Pendant la première année où Baltazar est roi à Babylone, Daniel fait un rêve. Il est couché sur son lit et il a des visions. Plus tard, il écrit son rêve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7. 1 - La première année de Belschatsar, roi de Babylone, Daniel eut un songe et des visions se présentèrent à son esprit, pendant qu’il était sur sa couche. Ensuite il écrivit le songe, et raconta les principales choses.

Bible Segond 21

Daniel 7: 1 - La première année du règne de Belshatsar sur Babylone, Daniel fit un rêve. Des visions se présentèrent à son esprit pendant qu’il était sur son lit. Ensuite il mit ce rêve par écrit et en raconta les points principaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:1 - Au cours de la première année du règne de Balthazar, roi de Babylone, comme Daniel était couché sur son lit, il eut un rêve : il s’agissait de visions. Il consigna le rêve par écrit pour en raconter l’essentiel. Voici le récit de Daniel :

Bible en français courant

Daniel 7. 1 - Pendant la première année du règne de Baltazar à Babylone, Daniel fit un rêve et son esprit fut assailli par des visions, alors qu’il était couché sur son lit. Plus tard, il mit par écrit son rêve. Voici, en substance,

Bible Annotée

Daniel 7,1 - La première année du règne de Belsatsar, roi de Babylone, Daniel étant sur sa couche, eut un songe et des visions en son esprit.

Bible Darby

Daniel 7, 1 - La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel vit un songe, et des visions de sa tête, sur son lit. Alors il écrivit le songe, et raconta la somme des choses.

Bible Martin

Daniel 7:1 - La première année de Belsatsar, Roi de Babylone, Daniel vit un songe, et étant dans son lit il eut des visions en sa tête ; puis il écrivit le songe, et il en dit le sommaire.

Parole Vivante

Daniel 7:1 - Au cours de la première année du règne de Belchatsar, roi de Babylone, comme Daniel était étendu sur son lit, il fit un rêve au cours duquel des visions se présentèrent à son esprit. Il consigna le rêve par écrit et raconta l’essentiel de ce qu’il avait vu.

Bible Ostervald

Daniel 7.1 - La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa couche, eut un songe et des visions en sa tête. Puis il écrivit le songe ; il en dit le sommaire.

Grande Bible de Tours

Daniel 7:1 - La première année de Baltassar, roi de Babylone, Daniel eut un songe : c’était une vision de son esprit pendant son sommeil ; ayant écrit le songe, il le recueillit en peu de mots, et en marqua ainsi les principales circonstances.
Ces paroles ne sont point dans le texte ni dans aucune des anciennes versions ; elles ne sont pas même de saint Jérôme ; elles ont été ajoutées sans doute par quelque copiste, pour distinguer ce qui concerne l’histoire d’avec les visions de Daniel.

Bible Crampon

Daniel 7 v 1 - La première année du règne de Baltasar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa couche, vit un songe et des visions en son esprit. Il écrivit ensuite le songe et raconta la substance des faits.

Bible de Sacy

Daniel 7. 1 - La première année de Baltassar, roi de Babylone, Daniel eut une vision en songe. Il eut cette vision étant dans son lit ; et ayant écrit son songe, il le recueillit en peu de mots, et en marqua ainsi les principaux points :

Bible Vigouroux

Daniel 7:1 - La première année de Baltassar, roi de Babylone, Daniel eut un songe ; il eut cette vision dans son lit ; et écrivant le songe, il le résuma en peu de mots et en marqua ainsi les principaux points :
[7 Les chapitres précédents contiennent la partie historique du livre de Daniel ; celui-ci et les suivants, jusqu’au 12e inclusivement, sont consacrés aux prophéties.] [7.1-28 1° Prophétie des quatre empires représentés par quatre animaux. ― Le chapitre 7 contient le récit d’un songe prophétique de Daniel. La première année du règne de Baltassar, il vit les mêmes empires dont il a été déjà question au chapitre 2, mais sous un nouveau symbole ; au lieu de la statue, ce sont maintenant des animaux ; l’empire chaldéen est représenté par un lion ailé, tel qu’on en voit sur les monuments indigènes ; le médo-perse, par un ours avec trois rangs de dents dans la gueule (les royaumes de Lydie, d’Egypte et de Babylonie, voir Daniel, 6, 2) ; le gréco-macédonien, par un léopard qui avait quatre ailes (Antigone, Ptolémée, Lysimaque et Cassandre, successeurs d’Alexandre) ; le romain, par une bête terrible, aux dents de fer, et à dix cornes, entre lesquelles en pousse une onzième qui arrache trois des précédentes. L’interprétation de la quatrième bête donne lieu à des contestations. Plusieurs croient qu’elle représente l’empire grec, non le romain, parce qu’ils font du mède et du perse deux empires successifs ; à leurs yeux les dix cornes sont dix rois de Syrie, et la onzième Antiochus Epiphane. Cette explication est invraisemblable : elle a le tort de partager en deux l’empire médo-perse. Les dix cornes sont dix empereurs romains ; quant à la onzième, les commentateurs catholiques la considèrent généralement comme l’emblème de l’Antéchrist, persécuteur de l’Eglise, voir 2 Thessaloniciens, chapitre 2.] [7.1 Baltassar ; le même dont il est parlé, chapitre 5, verset 1 et suivants. ― Vision de sa tête. Voir Daniel, 2, 28.]

Bible de Lausanne

Daniel 7:1 - La première année de Belsçatsar, roi de Babylone, Daniel vit un songe, et les visions de sa tête, sur sa couche. Alors il écrivit le songe, il dit le sommaire des paroles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 7:1 - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed. Then he wrote down the dream and told the sum of the matter

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 7. 1 - In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying in bed. He wrote down the substance of his dream.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 7.1 - In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7.1 - En el primer año de Belsasar rey de Babilonia tuvo Daniel un sueño, y visiones de su cabeza mientras estaba en su lecho; luego escribió el sueño, y relató lo principal del asunto.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7.1 - Anno primo Baltassar, regis Babylonis, Daniel somnium vidit; visio autem capitis ejus in cubili suo; et somnium scribens brevi sermone comprehendit, summatimque perstringens, ait:

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7.1 - ἔτους πρώτου βασιλεύοντος Βαλτασαρ χώρας Βαβυλωνίας Δανιηλ ὅραμα εἶδε παρὰ κεφαλὴν ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ τότε Δανιηλ τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν ἔγραψεν εἰς κεφάλαια λόγων.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7.1 - Im ersten Jahre Belsazars, des Königs von Babel, hatte Daniel einen Traum und Gesichte seines Hauptes auf seinem Lager. Er schrieb den Traum alsbald auf, und dies ist der vollständige Bericht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV