Daniel 6:6 - Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Parole de vie
Daniel 6.6 - Ces hommes se disent entre eux : « Nous n’avons rien trouvé pour accuser Daniel. Trouvons une raison dans sa façon d’obéir à la loi de son Dieu. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 6. 6 - Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Bible Segond 21
Daniel 6: 6 - Ces hommes dirent : « Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins d’en trouver un dans la loi de son Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 6:6 - Ces hommes-là conclurent donc : - Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce ne soit en relation avec la Loi de son Dieu.
Bible en français courant
Daniel 6. 6 - Ces hommes se dirent donc: « Nous n’aurons aucun motif pour accuser Daniel, à moins de trouver quelque chose en relation avec la loi de son Dieu. »
Bible Annotée
Daniel 6,6 - Alors ces ministres et ces satrapes vinrent à grand bruit chez le roi et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis à jamais !
Bible Darby
Daniel 6, 6 - Alors ces présidents et ces satrapes s’assemblèrent en foule auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis à jamais !
Bible Martin
Daniel 6:6 - Alors ces Gouverneurs et ces Satrapes s’assemblèrent vers le Roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Parole Vivante
Daniel 6:6 - Ces hommes-là conclurent donc : — Nous ne trouverons rien contre ce Daniel, à moins que ce ne soit en relation avec la loi de son Dieu.
Bible Ostervald
Daniel 6.6 - Alors ces ministres et ces satrapes se rendirent en tumulte auprès du roi, et lui parlèrent ainsi : Roi Darius, vis éternellement !
Grande Bible de Tours
Daniel 6:6 - Ils dirent donc : Nous ne trouverons aucun prétexte pour accuser Daniel, si nous ne le faisons naître de la loi de son Dieu.
Bible Crampon
Daniel 6 v 6 - Ces hommes dirent donc : « Nous ne trouverons aucun sujet contre ce Daniel, à moins de trouver quelque chose contre lui dans la loi de son Dieu. »
Bible de Sacy
Daniel 6. 6 - Alors les princes et les satrapes surprirent le roi en cette manière, et lui dirent : Ô roi, vivez éternellement !
Bible Vigouroux
Daniel 6:6 - Ces hommes dirent donc : Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, si ce n’est peut-être au sujet de la loi de son Dieu.
Bible de Lausanne
Daniel 6:6 - Alors ces hommes dirent : Nous ne trouverons aucune occasion d’accuser {Cald. contre Daniel.} ce Daniel, à moins que nous ne trouvions [quelque chose] contre lui au moyen de la loi de son Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 6:6 - Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him, O King Darius, live forever!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 6. 6 - So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 6.6 - Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 6.6 - Entonces estos gobernadores y sátrapas se juntaron delante del rey, y le dijeron así: °Rey Darío, para siempre vive!
Bible en latin - Vulgate
Daniel 6.6 - Dixerunt ergo viri illi: Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege Dei sui.