Comparateur des traductions bibliques
Daniel 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 6:2 - Il mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.

Parole de vie

Daniel 6.2 - Darius décide de désigner 120 satrapes chargés de gouverner son royaume.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6. 2 - Il mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendent compte, et que le roi ne souffre aucun dommage.

Bible Segond 21

Daniel 6: 2 - Darius trouva bon d’établir sur le royaume 120 administrateurs qui devaient être répartis dans tout le royaume.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6:2 - Darius jugea bon de nommer cent vingt satrapes pour gouverner tout l’empire.

Bible en français courant

Daniel 6. 2 - Darius décida de créer cent vingt postes de satrapes afin de placer dans tout l’empire des hommes qui représentent son autorité.

Bible Annotée

Daniel 6,2 - et au-dessus d’eux trois ministres, dont Daniel était l’un, auxquels ces satrapes devaient rendre compte pour qu’il ne fût pas fait tort au roi.

Bible Darby

Daniel 6, 2 - et au-dessus d’eux, trois présidents, dont Daniel était l’un, pour que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.

Bible Martin

Daniel 6:2 - Et au-dessus d’eux trois Gouverneurs, dont Daniel était l’un, auxquels ces Satrapes devaient rendre compte, afin que le Roi ne souffrît aucun préjudice.

Parole Vivante

Daniel 6:2 - Darius décida d’instituer cent vingt satrapes pour gouverner tout le royaume.

Bible Ostervald

Daniel 6.2 - Et au-dessus d’eux trois ministres, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.

Grande Bible de Tours

Daniel 6:2 - Il plut à Darius d’établir cent vingt satrapes, afin qu’ils eussent l’autorité dans tout son royaume,

Bible Crampon

Daniel 6 v 2 - Il plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour être répartis dans tout le royaume.

Bible de Sacy

Daniel 6. 2 - Mais il mit au-dessus d’eux trois princes, dont Daniel était un ; afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi fût déchargé de tout soin.

Bible Vigouroux

Daniel 6:2 - Il plut à Darius d’établir sur son royaume cent vingt satrapes, qui devaient être (afin qu’il y en eût) dans tout son royaume.
[6.2 Cent vingt satrapes. Du temps d’Esther, où le royaume de Perse avait pris de plus grands accroissements par les conquêtes postérieures, on comptait cent vingt-sept satrapes (voir Esther, 1, 1 ; 8, 9).]

Bible de Lausanne

Daniel 6:2 - Il parut bon à Darius d’établir sur l’empire cent vingt satrapes, pour qu’ils fussent dans tout l’empire ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 6:2 - and over them three high officials, of whom Daniel was one, to whom these satraps should give account, so that the king might suffer no loss.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 6. 2 - with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 6.2 - And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 6.2 - Y sobre ellos tres gobernadores, de los cuales Daniel era uno, a quienes estos sátrapas diesen cuenta, para que el rey no fuese perjudicado.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 6.2 - Placuit Dario, et constituit super regnum satrapas centum et viginti, ut essent in toto regno suo.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 6.2 - καὶ κατέστησε σατράπας ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ ἐπὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 6.2 - Über diese aber setzte er drei Fürsten, von welchen Daniel einer war; diesen sollten jene Satrapen Rechenschaft ablegen, damit der König keinen Schaden erleide.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV