Daniel 5:9 - Sur quoi le roi Belschatsar, fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
Parole de vie
Daniel 5.9 - Le roi Baltazar a très peur et il devient encore plus pâle. Ses fonctionnaires importants aussi sont troublés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5. 9 - Sur quoi le roi Belschatsar fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
Bible Segond 21
Daniel 5: 9 - Le roi Belshatsar fut alors très effrayé et changea de couleur, et ses hauts fonctionnaires furent consternés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 5:9 - Alors le roi Balthazar fut encore plus effrayé, il pâlit davantage et ses hauts dignitaires furent très troublés.
Bible en français courant
Daniel 5. 9 - Baltazar en fut terrifié et devint encore plus pâle; ses hauts fonctionnaires eux-mêmes étaient bouleversés.
Bible Annotée
Daniel 5,9 - Alors le roi Belsatsar fut fort effrayé, il changea de couleur, et ses grands seigneurs furent consternés.
Bible Darby
Daniel 5, 9 - Alors le roi Belshatsar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur ; et ses grands furent bouleversés.
Bible Martin
Daniel 5:9 - Dont le Roi Belsatsar fut fort troublé, et son visage en fut tout changé ; ses gentilshommes aussi en furent épouvantés.
Parole Vivante
Daniel 5:9 - Alors, le roi Belchatsar fut encore plus effrayé, il pâlit davantage et ses hauts dignitaires furent bouleversés.
Bible Ostervald
Daniel 5.9 - De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, il changea de couleur et ses grands furent consternés.
Grande Bible de Tours
Daniel 5:9 - Le roi Baltassar en fut encore plus effrayé, il pâlit davantage, et les grands de sa cour étaient dans l’épouvante.
Bible Crampon
Daniel 5 v 9 - Alors le roi Baltasar fut très effrayé ; il changea de couleur, et ses princes furent consternés.
Bible de Sacy
Daniel 5. 9 - Ce qui redoubla encore le trouble du roi Baltassar ; son visage en fut tout changé, et les grands de sa cour en furent épouvantés comme lui.
Bible Vigouroux
Daniel 5:9 - Aussi le roi Baltassar fut-il très troublé, et son visage fut changé, et les grands furent troublés comme lui. [5.9 Extrêmement ; c’est le vrai sens du latin satis expliqué par le chaldéen.]
Bible de Lausanne
Daniel 5:9 - Alors le roi Belsçatsar fut saisi d’un grand tremblement, et il changea de couleur ; et ses grands seigneurs furent consternés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 5:9 - Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed, and his lords were perplexed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 5. 9 - So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 5.9 - Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 5.9 - Entonces el rey Belsasar se turbó sobremanera, y palideció, y sus príncipes estaban perplejos.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 5.9 - Unde rex Baltassar satis conturbatus est, et vultus illius immutatus est; sed et optimates ejus turbabantur.