Comparateur des traductions bibliques
Daniel 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 4:17 - Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très Haut domine sur le règne des hommes, qu’il le donne à qui il lui plaît, et qu’il y élève le plus vil des hommes.

Parole de vie

Daniel 4.17 - Tu as vu un arbre qui a grandi et qui est devenu puissant. Il touchait le ciel, et les gens du monde entier pouvaient le voir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4. 17 - Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur le règne des hommes, qu’il le donne à qui il lui plaît, et qu’il y élève le plus vil des hommes.

Bible Segond 21

Daniel 4: 17 - « L’arbre que tu as vu, qui était devenu grand et fort, dont la cime touchait le ciel et qu’on voyait de toute la terre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4:17 - Tu as vu grandir et se développer un arbre dont la cime touchait le ciel et que l’on voyait de toute la terre.

Bible en français courant

Daniel 4. 17 - Tu as vu un arbre, grand et puissant, dont le sommet atteignait le ciel et qui était visible du monde entier.

Bible Annotée

Daniel 4,17 - Cette sentence est fondée sur un décret des veillants, et cette affaire est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur la royauté humaine, qu’il la donne à qui il lui plaît et qu’il y élève le plus humble des hommes.

Bible Darby

Daniel 4, 17 - Cette sentence est par le décret des veillants, et la chose, par la parole des saints, afin que les vivants sachent que le Très-haut domine sur le royaume des hommes, et qu’il le donne à qui il veut, et y élève le plus vil des hommes.

Bible Martin

Daniel 4:17 - La chose est par le décret des Veillants, et la demande avec parole des Saints ; afin que les vivants connaissent que le Souverain domine sur le Royaume des hommes, et qu’il le donne à qui il lui plaît, et y établit le plus abject des hommes.

Parole Vivante

Daniel 4:17 - Tu as vu grandir et se développer un arbre dont la cime touchait le ciel et que l’on voyait de toute la terre.

Bible Ostervald

Daniel 4.17 - La sentence est rendue par le décret des veillants, et la décision est l’ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu’il le donne à qui il veut, et qu’il y élève le plus abject des hommes.

Grande Bible de Tours

Daniel 4:17 - L’arbre que vous avez vu ; qui était très grand et très haut ; dont la hauteur atteignait le ciel ; qui semblait couvrir toute la terre ;

Bible Crampon

Daniel 4 v 17 - L’arbre que tu as vu, qui grandit et devint fort, dont la cime atteignait au ciel et qu’on voyait de toute la terre ;

Bible de Sacy

Daniel 4. 17 - Vous avez vu un arbre qui était très-grand et très-fort, dont la hauteur allait jusqu’au ciel, qui semblait s’étendre sur toute la terre ;

Bible Vigouroux

Daniel 4:17 - L’arbre que tu (vous) as(vez) vu grand et vigoureux, et dont la hauteur atteignait le ciel et qu’on apercevait sur toute la terre

Bible de Lausanne

Daniel 4:17 - L’arbre que tu voyais, qui crût et prit force, et dont la hauteur atteignit aux cieux, et qui se voyait de toute la terre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 4:17 - The sentence is by the decree of the watchers, the decision by the word of the holy ones, to the end that the living may know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will and sets over it the lowliest of men.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 4. 17 - “ ‘The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 4.17 - This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 4.17 - La sentencia es por decreto de los vigilantes, y por dicho de los santos la resolución, para que conozcan los vivientes que el Altísimo gobierna el reino de los hombres, y que a quien él quiere lo da, y constituye sobre él al más bajo de los hombres.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 4.17 - Arborem quam vidisti sublimem atque robustam, cujus altitudo pertingit ad caelum, et aspectus illius in omnem terram;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 4.17 - καὶ ἡ ῥίζα τοῦ δένδρου ἡ ἀφεθεῖσα ἐπεὶ οὐκ ἐξερριζώθη ὁ τόπος τοῦ θρόνου σού σοι συντηρηθήσεται εἰς καιρὸν καὶ ὥραν ἰδοὺ ἐπὶ σὲ ἑτοιμάζονται καὶ μαστιγώσουσί σε καὶ ἐπάξουσι τὰ κεκριμένα ἐπὶ σέ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 4.17 - Im Rat der Wächter wurde das beschlossen und von den Heiligen besprochen und verlangt, damit die Lebendigen erkennen, daß der Höchste Gewalt hat über das Königtum der Menschen und es gibt, wem er will, und den Niedrigsten der Menschen darüber setzt.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV