Comparateur des traductions bibliques
Daniel 3:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 3:23 - Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente.

Parole de vie

Daniel 3.23 - Et Chadrac, Méchak et Abed-Négo tombent tout attachés au milieu de la fournaise.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3. 23 - Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente.

Bible Segond 21

Daniel 3: 23 - Quant aux trois hommes en question, Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent ligotés au milieu de la fournaise ardente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3:23 - Quant à Chadrak, Méchak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.

Bible en français courant

Daniel 3. 23 - Quant à Chadrac, Méchak et Abed-Négo, ils tombèrent tous les trois, ligotés, au cœur de la fournaise.

Bible Annotée

Daniel 3,23 - Et ces trois hommes, Sadrac, Mésac et Abed-Négo tombèrent au milieu de la fournaise ardente, tout liés.

Bible Darby

Daniel 3, 23 - et ces trois hommes, Shadrac, Méshac, et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Bible Martin

Daniel 3:23 - Et ces trois personnages, Sadrac, Mésac, et Habed-négo, tombèrent tous liés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Parole Vivante

Daniel 3:23 - Quant à Chadrak, Méchak et Abed-Négo, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise ardente.

Bible Ostervald

Daniel 3.23 - Et ces trois hommes-là, Shadrac, Méshac et Abed-Négo, tombèrent liés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Grande Bible de Tours

Daniel 3:23 - Et ces trois jeunes hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent tout liés au milieu des flammes de la fournaise ardente*. (Je n’ai pas trouvé ce qui suit dans les manuscrits hébreux*.)
Ce qui était un effet de la fureur précipitée de ce prince servit à faire éclater plus visiblement la grandeur de Dieu ; car les flammes de la fournaise ne brûlèrent que les liens de ses serviteurs, sans toucher à leurs vêtements.
Cette remarque est de saint Jérôme. Ce qui suit, depuis le vers. 24 jusqu’au vers. 90, n’était pas dans le texte hébreu ou chaldéen qu’il traduisait ; il l’a pris dans la version grecque de Théodotion, alors en usage, l’a fait passer dans la version latine, et l’Église la reconnu et autorisé comme faisant partie des divines Écritures.

Bible Crampon

Daniel 3 v 23 - Et ces trois hommes, Sidrac, Misac et Abdénago tombèrent au milieu de la fournaise ardente, tout liés. Ce qui suit, je ne l’ai pas trouvé dans les livres hébreux.

Bible de Sacy

Daniel 3. 23 - Cependant ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent tout liés au milieu des flammes de la fournaise.

Bible Vigouroux

Daniel 3:23 - Cependant ces trois hommes, Sidrach, Misach et Abdénago, tombèrent liés au milieu de la fournaise embrasée. [3.23 Ce qui suit ; c’est-à-dire, depuis le verset 24 jusqu’au 90e inclusivement. Saint Jérôme, l’auteur de cette remarque, n’ayant pas trouvé ce fragment dans le texte original, qui est le chaldéen, l’a traduit sur la version grecque de Théodotion, comme il le dit lui-même plus bas (voir verset 90). Or ce fragment inséré dans notre Vulgate a été reconnu par l’Eglise comme faisant partie des divines Ecritures.]
Ce qui suit, je ne l’ai pas trouvé dans les volumes hébreux.

Bible de Lausanne

Daniel 3:23 - Et ces hommes-là, eux trois, Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, tombèrent tout liés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 3:23 - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the burning fiery furnace.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 3. 23 - and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 3.23 - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 3.23 - Y estos tres varones, Sadrac, Mesac y Abed-nego, cayeron atados dentro del horno de fuego ardiendo.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 3.23 - Viri autem hi tres, id est, Sidrach, Misach et Abdenago, ceciderunt in medio camino ignis ardentis, colligati.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 3.23 - τοὺς μὲν οὖν ἄνδρας τοὺς συμποδίσαντας τοὺς περὶ τὸν Αζαριαν ἐξελθοῦσα ἡ φλὸξ ἐκ τῆς καμίνου ἐνεπύρισε καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὶ δὲ συνετηρήθησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 3.23 - diese drei Männer aber, Sadrach, Mesach und Abednego, fielen gebunden in den glühenden Feuerofen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 3:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV