Daniel 3:22 - Comme l’ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed Nego.
Parole de vie
Daniel 3.22 - Pour obéir à l’ordre sévère du roi, on a chauffé la fournaise le plus possible. Alors les flammes brûlent complètement les soldats qui sont venus jeter Chadrac, Méchak et Abed-Négo dans le feu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 3. 22 - Comme l’ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed-Nego.
Bible Segond 21
Daniel 3: 22 - Comme l’ordre du roi était catégorique et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrak, Méshak et Abed-Nego.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 3:22 - Mais comme, sur l’ordre du roi, on avait fait chauffer la fournaise au maximum, les flammes qui en jaillissaient firent périr les soldats qui y avaient jeté Chadrak, Méchak et Abed-Nego.
Bible en français courant
Daniel 3. 22 - Conformément à l’ordre catégorique du roi, on avait surchauffé la fournaise. Ainsi, lorsque les soldats allèrent jeter Chadrac, Méchak et Abed-Négo dans le feu, ils furent eux-mêmes tués par les flammes.
Bible Annotée
Daniel 3,22 - Mais comme l’ordre du roi était pressant et la fournaise extraordinairement chauffée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac et AbedNégo.
Bible Darby
Daniel 3, 22 - Parce que la parole du roi était rigoureuse et la fournaise extrêmement chauffée, la flamme du feu tua ces hommes qui avaient fait monter Shadrac, Méshac et Abed-Nego ;
Bible Martin
Daniel 3:22 - Et parce que la parole du Roi était pressante, et que la fournaise était extraordinairement embrasée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac, et Habed-négo.
Parole Vivante
Daniel 3:22 - Mais comme l’ordre du roi était pressant, et la fournaise surchauffée, les flammes qui en jaillirent tuèrent les soldats qui y avaient jeté Chadrak, Méchak et Abed-Négo.
Bible Ostervald
Daniel 3.22 - Et comme l’ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Shadrac, Méshac et Abed-Négo.
Grande Bible de Tours
Daniel 3:22 - Car l’ordre du roi était pressant. Et comme la fournaise était très-ardente, la flamme du feu fit périr les hommes qui avaient jeté Sidrach, Misach et Abdénago.
Bible Crampon
Daniel 3 v 22 - Comme l’ordre du roi était pressant et la fournaise extraordinairement chauffée, la flamme de feu tua ces hommes qui y avaient jeté Sidrac, Misac et Abdénago.
Bible de Sacy
Daniel 3. 22 - car le commandement du roi pressait fort. Et comme la fournaise était extrêmement embrasée, les flammes du feu firent mourir les hommes qui y avaient jeté Sidrach, Misach et Abdenago.
Bible Vigouroux
Daniel 3:22 - car l’ordre du roi était pressant. Or la fournaise était extraordinairement embrasée ; aussi les hommes qui y avaient jeté Sidrach, Misach et Abdénago furent-ils tués par la flamme ardente (du feu).
Bible de Lausanne
Daniel 3:22 - Par suite, vu que la parole du roi était rigoureuse et que la fournaise était extraordinairement chauffée, ces [autres] hommes, qui avaient enlevé Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, la flamme du feu les tua.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 3:22 - Because the king's order was urgent and the furnace overheated, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 3. 22 - The king’s command was so urgent and the furnace so hot that the flames of the fire killed the soldiers who took up Shadrach, Meshach and Abednego,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 3.22 - Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 3.22 - Y como la orden del rey era apremiante, y lo habían calentado mucho, la llama del fuego mató a aquellos que habían alzado a Sadrac, Mesac y Abed-nego.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 3.22 - nam jussio regis urgebat. Fornax autem succensa erat nimis; porro viros illos, qui miserant Sidrach, Misach et Abdenago, interfecit flamma ignis.
Daniel 3.22 - Weil nun der Befehl des Königs dringend und der Ofen übermäßig geheizt war, so tötete die Feuerflamme jene Männer, welche Sadrach, Mesach und Abednego hinauftrugen;
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !