Daniel 2:25 - Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
Parole de vie
Daniel 2.25 - Aussitôt, Ariok conduit Daniel auprès du roi et il lui dit : « Mon roi, parmi les exilés de Juda, j’ai trouvé un homme qui peut t’expliquer ton rêve. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2. 25 - Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
Bible Segond 21
Daniel 2: 25 - Arjoc conduisit aussitôt Daniel devant le roi et lui dit : « J’ai trouvé parmi les exilés de Juda un homme qui fera connaître l’explication au roi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 2:25 - Alors Aryok s’empressa d’introduire Daniel auprès du roi et dit à celui-ci : - J’ai trouvé parmi les déportés de Juda un homme qui donnera à Sa Majesté l’interprétation de son rêve.
Bible en français courant
Daniel 2. 25 - Sans tarder, Ariok amena Daniel chez le roi et dit à celui-ci: « Majesté, parmi les déportés de Juda, j’ai trouvé un homme capable de t’indiquer la signification de ton rêve. »
Bible Annotée
Daniel 2,25 - Alors Arjoc fit entrer en toute hâte Daniel auprès du roi et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs de Juda qui donnera au roi l’explication.
Bible Darby
Daniel 2, 25 - Alors Arioc fit entrer Daniel en hâte devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme, des fils de la captivité de Juda, qui fera connaître au roi l’interprétation.
Bible Martin
Daniel 2:25 - Alors Arioc fit promptement entrer Daniel devant le Roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre ceux qui ont été emmenés captifs de Juda qui donnera au Roi l’interprétation [de son songe.]
Parole Vivante
Daniel 2:25 - Alors, Aryok s’empressa d’introduire Daniel auprès du roi et dit à celui-ci : — J’ai trouvé parmi les déportés de Juda un homme qui donnera à Sa Majesté l’interprétation de son rêve.
Bible Ostervald
Daniel 2.25 - Alors Arioc introduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera au roi l’interprétation.
Grande Bible de Tours
Daniel 2:25 - Arioch se hâta alors de présenter Daniel au roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda qui donnera au roi l’interprétation qu’il demande.
Bible Crampon
Daniel 2 v 25 - Arioch s’empressa de faire entrer Daniel devant le roi et lui parla ainsi : « J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera savoir au roi la signification. »
Bible de Sacy
Daniel 2. 25 - Arioch aussitôt présenta Daniel au roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda, qui donnera au roi l’éclaircissement qu’il demande .
Bible Vigouroux
Daniel 2:25 - Alors Arioch conduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants (fils de la transmigration) de Juda, qui donnera au roi la solution.
Bible de Lausanne
Daniel 2:25 - Alors Ariok, en grande hâte, introduisit Daniel devant le roi, et lui dit ainsi : J’ai trouvé un homme, des fils de la captivité de Juda, qui fera connaître au roi l’explication.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 2:25 - Then Arioch brought in Daniel before the king in haste and said thus to him: I have found among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 2. 25 - Arioch took Daniel to the king at once and said, “I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 2.25 - Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 2.25 - Entonces Arioc llevó prontamente a Daniel ante el rey, y le dijo así: He hallado un varón de los deportados de Judá, el cual dará al rey la interpretación.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 2.25 - Tunc Arioch festinus introduxit Danielem ad regem, et dixit ei: Inveni hominem de filiis transmigrationis Juda, qui solutionem regi annuntiet.
Daniel 2.25 - Darauf führte Arioch den Daniel eilends vor den König und sprach zu ihm also: Ich habe unter den Gefangenen von Juda einen Mann gefunden, der dem Könige die Deutung geben will!
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !