Daniel 2:19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.
Parole de vie
Daniel 2.19 - Alors pendant la nuit, une vision fait connaître à Daniel le sens du rêve mystérieux. Et Daniel se met à chanter la louange du Dieu qui est au ciel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2. 19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.
Bible Segond 21
Daniel 2: 19 - C’est alors que le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Il bénit le Dieu du ciel
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 2:19 - Au cours de la nuit, dans une vision, le secret fut révélé à Daniel. Alors celui-ci loua le Dieu des cieux :
Bible en français courant
Daniel 2. 19 - Et le mystère fut révélé à Daniel pendant la nuit, au cours d’une vision. Alors Daniel se mit à louer le Dieu du ciel
Bible Annotée
Daniel 2,19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux.
Bible Darby
Daniel 2, 19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision de la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux.
Bible Martin
Daniel 2:19 - Et le secret fut révélé à Daniel dans une vision de nuit, et là-dessus Daniel bénit le Dieu des cieux.
Parole Vivante
Daniel 2:19 - Au cours de la nuit, dans une vision, le secret fut révélé à Daniel. Alors, celui-ci loua le Dieu des cieux :
Bible Ostervald
Daniel 2.19 - Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.
Grande Bible de Tours
Daniel 2:19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit, et Daniel bénit le Dieu du ciel,
Bible Crampon
Daniel 2 v 19 - Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit, et Daniel bénit le Dieu du ciel.
Bible de Sacy
Daniel 2. 19 - Alors ce mystère fut découvert à Daniel dans une vision pendant la nuit, et il bénit le Dieu du ciel, et dit :
Bible Vigouroux
Daniel 2:19 - Alors le mystère fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit ; et Daniel bénit le Dieu du ciel
Bible de Lausanne
Daniel 2:19 - Alors le mystère fut révélé à Daniel dans une vision de la nuit. Alors Daniel bénit le Dieu des cieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 2:19 - Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 2. 19 - During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 2.19 - Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 2.19 - Entonces el secreto fue revelado a Daniel en visión de noche, por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 2.19 - Tunc Danieli mysterium per visionem nocte revelatum est; et benedixit Daniel Deum caeli,
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 2.19 - τότε τῷ Δανιηλ ἐν ὁράματι ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ τὸ μυστήριον τοῦ βασιλέως ἐξεφάνθη εὐσήμως τότε Δανιηλ εὐλόγησε τὸν κύριον τὸν ὕψιστον.
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 2.19 - Hierauf wurde dem Daniel in einem Gesicht des Nachts das Geheimnis geoffenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !