Comparateur des traductions bibliques
Daniel 12:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 12:8 - J’entendis, mais je ne compris pas ; et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Parole de vie

Daniel 12.8 - Moi, Daniel, j’entends ces paroles, mais je ne les comprends pas. Alors je demande : « Mon seigneur, comment tout cela finira-t-il ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 12. 8 - J’entendis, mais je ne compris pas ; et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Bible Segond 21

Daniel 12: 8 - J’ai entendu, mais sans comprendre, et j’ai dit : « Mon seigneur, quelle sera l’issue de tout cela ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 12:8 - J’entendis ces réponses sans les comprendre. C’est pourquoi je redemandai : - Mon seigneur, quelle sera l’issue de tous ces événements ?

Bible en français courant

Daniel 12. 8 - « Moi, Daniel, j’entendis ces paroles, mais sans comprendre. C’est pourquoi je demandai: “Mon seigneur, comment tout cela se terminera-t-il?” –

Bible Annotée

Daniel 12,8 - Et moi, j’entendis sans comprendre et je dis : Mon Seigneur, quelle sera la fin de ces choses ?

Bible Darby

Daniel 12, 8 - Et moi, j’entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Bible Martin

Daniel 12:8 - Ce que j’ouïs bien, mais je ne l’entendis point ; et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Parole Vivante

Daniel 12:8 - J’entendis ces réponses sans les comprendre. C’est pourquoi je redemandai :
— Mon Seigneur, quelle sera l’issue de tous ces événements ?

Bible Ostervald

Daniel 12.8 - Et moi j’entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Grande Bible de Tours

Daniel 12:8 - J’entendis, et je ne compris pas, et je dis : Mon seigneur, qu’arrivera-t-il après cela ?

Bible Crampon

Daniel 12 v 8 - Et moi, j’entendis, mais sans comprendre, et je dis : « Mon seigneur, quelle sera la fin de ces choses ? »

Bible de Sacy

Daniel 12. 8 - J’entendis ce qu’il disait, et je ne le compris pas, et je lui dis : Mon seigneur, qu’arrivera-t-il après cela ?

Bible Vigouroux

Daniel 12:8 - J’entendis, et je ne compris pas. Et je dis : Mon Seigneur, qu’arrivera-t-il après cela ?

Bible de Lausanne

Daniel 12:8 - Et moi, j’entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l’issue de ces choses ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 12:8 - I heard, but I did not understand. Then I said, O my lord, what shall be the outcome of these things?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 12. 8 - I heard, but I did not understand. So I asked, “My lord, what will the outcome of all this be?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 12.8 - And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 12.8 - Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿cuál será el fin de estas cosas?

Bible en latin - Vulgate

Daniel 12.8 - Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi: Domine mi, quid erit post haec?

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 12.8 - καὶ ἐγὼ ἤκουσα καὶ οὐ διενοήθην παρ’ αὐτὸν τὸν καιρὸν καὶ εἶπα κύριε τίς ἡ λύσις τοῦ λόγου τούτου καὶ τίνος αἱ παραβολαὶ αὗται.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 12.8 - Das hörte ich, verstand es aber nicht. Darum fragte ich: Mein Herr, was wird das Ende sein von diesen Dingen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV