Comparateur des traductions bibliques Daniel 10:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Daniel 10:19 - Puis il me dit : Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi ! Courage, courage ! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Parole de vie
Daniel 10.19 - L’autre personnage me dit : « Toi que Dieu aime, n’aie pas peur ! Sois en paix. Reprends courage, retrouve tes forces ! » Pendant qu’il me parle, mes forces reviennent et je dis : « Mon seigneur, tu peux me parler, parce que tu m’as rendu des forces. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 10. 19 - Puis il me dit : Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi ! courage, courage ! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Bible Segond 21
Daniel 10: 19 - il m’a dit : « N’aie pas peur, homme considéré comme précieux ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi ! Fortifie-toi ! » Pendant qu’il me parlait, j’ai repris des forces. J’ai alors dit : « Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 10:19 - Puis il me dit : - Sois sans crainte, homme bien-aimé de Dieu ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi et prends courage ! Pendant qu’il me parlait, je repris des forces et je lui dis : - Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié !
Bible en français courant
Daniel 10. 19 - et l’autre personnage me dit : “Homme que Dieu aime, n’aie pas peur! Tout va bien pour toi! Reprends courage, retrouve tes forces!” Au fur et à mesure qu’il me parlait, mes forces revenaient. Je lui dis alors: “Mon seigneur, tu peux me parler, car tu m’as redonné des forces.”
Bible Annotée
Daniel 10,19 - et me dit : Ne crains point, homme favorisé ; que la paix soit avec toi ! Courage ! Courage ! Et pendant qu’il me parlait, je pris courage et je dis : Que mon Seigneur parle, car tu m’as fortifié !
Bible Darby
Daniel 10, 19 - et il dit : Ne crains pas, homme bien-aimé ; paix te soit ! sois fort, oui, sois fort ! Et comme il parlait avec moi, je pris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Bible Martin
Daniel 10:19 - Et me dit : ne crains point, homme qui es reçu en grâce ; paix soit avec toi, fortifie-toi, fortifie-toi, dis-je ; et comme il parlait avec moi, je me fortifiai, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Parole Vivante
Daniel 10:19 - Puis il me dit : — Sois sans crainte, homme bien-aimé de Dieu ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi et prends courage ! Pendant qu’il me parlait, je repris des forces et je lui dis : — Que mon Seigneur parle, car tu m’as fortifié !
Bible Ostervald
Daniel 10.19 - Et il me dit : Ne crains point, homme bien-aimé ; que la paix soit avec toi ! Prends courage, prends courage ! Et, comme il me parlait, je repris courage, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Grande Bible de Tours
Daniel 10:19 - Ne crains point, homme de désirs, la paix soit avec toi ; reprends tes forces, et sois ferme. Et comme il me parlait, je me sentis fortifié, et je dis : Parlez, mon seigneur, car vous m’avez donné des forces.
Bible Crampon
Daniel 10 v 19 - Puis il me dit : « Ne crains point, homme favorisé de Dieu ; que la paix soit avec toi ! Courage ! courage ! » Pendant qu’il parlait avec moi, je repris des forces et je dis : « Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié. »
Bible de Sacy
Daniel 10. 19 - et me dit : Ne craignez point, Daniel , homme de désirs : la paix soit avec vous ! reprenez vigueur, et soyez ferme. Lorsqu’il me parlait encore , je me trouvai plein de force, et je lui dis : Parlez, mon seigneur, parce que vous m’avez fortifié.
Bible Vigouroux
Daniel 10:19 - Ne crains pas, homme de désirs ; que la paix soit avec toi ! (;) reprends vigueur et sois ferme. Et, comme il me parlait, je repris des forces et je dis : Parle(z), mon Seigneur, parce que tu (vous) m’as(vez) fortifié. [10.19 Homme de désirs. Voir Daniel, 9, 23.]
Bible de Lausanne
Daniel 10:19 - Et il dit : Ne crains pas, homme bien-aimé, Paix te soit ! sois fort, oui, sois fort ! Et quand il eut parlé avec moi, je repris des forces, et je pus dire : Que mon Seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 10:19 - And he said, O man greatly loved, fear not, peace be with you; be strong and of good courage. And as he spoke to me, I was strengthened and said, Let my lord speak, for you have strengthened me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 10. 19 - “Do not be afraid, you who are highly esteemed,” he said. “Peace! Be strong now; be strong.” When he spoke to me, I was strengthened and said, “Speak, my lord, since you have given me strength.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 10.19 - And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 10.19 - y me dijo: Muy amado, no temas; la paz sea contigo; esfuérzate y aliéntate. Y mientras él me hablaba, recobré las fuerzas, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 10.19 - et dixit: Noli timere, vir desideriorum; pax tibi: confortare, et esto robustus. Cumque loqueretur mecum, convalui, et dixi: Loquere, domine mi, quia confortasti me.
Daniel 10.19 - Und er sprach: Fürchte dich nicht, du liebwerter Mann! Friede sei mit dir! Sei stark und fest! Und als er so mit mir redete, wurde ich gestärkt, und ich sprach: Mein Herr, rede; denn du hast mich gestärkt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !