Comparateur des traductions bibliques
Daniel 1:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 1:19 - Le roi s’entretint avec eux ; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

Parole de vie

Daniel 1.19 - Le roi parle avec eux tous, mais personne n’est comme Daniel, Hanania, Michaël et Azaria. Ils entrent donc au service du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1. 19 - Le roi s’entretint avec eux ; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

Bible Segond 21

Daniel 1: 19 - Le roi discuta avec eux et, parmi tous ces jeunes gens, il n’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 1:19 - Le roi s’entretint avec eux et, de tous les jeunes gens qui lui furent présentés, il n’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Michaël et Azaria. C’est pourquoi ils entrèrent au service personnel du roi.

Bible en français courant

Daniel 1. 19 - Le roi s’entretint avec eux: Daniel, Hanania, Michaël et Azaria se révélèrent plus compétents que tous les autres. C’est pourquoi ils entrèrent à son service.

Bible Annotée

Daniel 1,19 - Le roi s’entretint avec eux, et entre tous il ne s’en trouva point comme Daniel, Hanania, Misaël et Azaria ; ils se tinrent donc devant le roi.

Bible Darby

Daniel 1, 19 - et le roi parla avec eux, et entre eux tous il n’en fut trouvé aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils se tinrent devant le roi.

Bible Martin

Daniel 1:19 - Et le Roi s’entretint avec eux ; mais entre eux tous il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Misaël, et Hazaria ; et ils se tinrent en la présence du Roi.

Parole Vivante

Daniel 1:19 - Le roi s’entretint avec eux et, de tous les jeunes gens qui lui furent présentés, aucun n’égalait Daniel, Hanania, Michaël et Azaria ; c’est pourquoi ils furent attachés au service personnel du roi.

Bible Ostervald

Daniel 1.19 - Le roi s’entretint avec eux ; et parmi eux tous, il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils entrèrent au service du roi.

Grande Bible de Tours

Daniel 1:19 - Quand le roi se fut entretenu avec eux, il ne s’en trouva point parmi eux tous comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; et ils se tinrent en sa présence*.
C’est-à-dire qu’ils furent attachés à son service.

Bible Crampon

Daniel 1 v 19 - Le roi s’entretint avec eux, et il ne se trouva personne parmi eux tous comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; ils furent donc admis au service du roi.

Bible de Sacy

Daniel 1. 19 - Et le roi s’étant entretenu avec eux, il trouva que parmi tous les autres jeunes hommes il n’y en avait point qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias : et ils demeurèrent pour servir à la chambre du roi.

Bible Vigouroux

Daniel 1:19 - Et le roi, s’étant entretenu avec eux, trouva qu’il n’y en avait pas, parmi tous, qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; et ils furent admis (demeurèrent) au service du roi.
[1.19 En présence du roi ; pour le servir. Comparer au verset 5.]

Bible de Lausanne

Daniel 1:19 - Et le roi parla avec eux, et il ne se trouva, entre eux tous, personne comme Daniel, Kanania, Mischaël et Azaria ; et ils se tinrent devant le roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 1:19 - And the king spoke with them, and among all of them none was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Therefore they stood before the king.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 1. 19 - The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king’s service.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 1.19 - And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 1.19 - Y el rey habló con ellos, y no fueron hallados entre todos ellos otros como Daniel, Ananías, Misael y Azarías; así, pues, estuvieron delante del rey.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 1.19 - Cumque eis locutus fuisset rex, non sunt inventi tales de universis, ut Daniel, Ananias, Misael et Azarias; et steterunt in conspectu regis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 1.19 - καὶ ὡμίλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν τοῖς σοφοῖς ὅμοιος τῷ Δανιηλ καὶ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια καὶ ἦσαν παρὰ τῷ βασιλεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 1.19 - Da redete der König mit ihnen; aber keiner unter ihnen allen ward gefunden, der Daniel, Hananja, Misael und Asarja gleichgekommen wäre; darum mußten sie vor dem König stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV