Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 9:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 9:8 - Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m’écriai : Ah ! Seigneur Éternel, détruiras-tu tout ce qui reste d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ?

Parole de vie

Ezéchiel 9.8 - Pendant qu’ils continuent à tuer, je reste seul. Je me mets à genoux, le front contre le sol, et je crie : « Ah, Seigneur DIEU, en répandant ainsi ta violente colère contre Jérusalem, est-ce que tu vas tuer tous les Israélites qui restent ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 9. 8 - Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m’écriai : Ah ! Seigneur Éternel, détruiras-tu tout ce qui reste d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ?

Bible Segond 21

Ezéchiel 9: 8 - Pendant qu’ils frappaient, j’étais resté là. Je suis tombé le visage contre terre et je me suis écrié : « Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d’Israël en déversant ta fureur sur Jérusalem ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 9:8 - Pendant qu’ils frappaient, comme je restais seul sur place, je tombai sur ma face, et je m’écriai : - Ah ! Seigneur, Éternel, en déchaînant ainsi ta colère sur Jérusalem, vas-tu exterminer tout ce qui reste d’Israël ?

Bible en français courant

Ezéchiel 9. 8 - Resté seul pendant cette tuerie, je me jetai la face contre terre et m’écriai: « Oh, Seigneur Dieu, en déversant ainsi ta colère sur Jérusalem, désires-tu exterminer tous les Israélites qui restent? »

Bible Annotée

Ezéchiel 9,8 - Et pendant qu’ils frappaient, comme je restais seul, je tombai sur ma face et criai, disant : Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d’Israël en répandant ton courroux sur Jérusalem ?

Bible Darby

Ezéchiel 9, 8 - Et il arriva que, comme ils frappaient et que moi je demeurais de reste, je tombai sur ma face, et je criai et dis : Ah, Seigneur Éternel ! veux-tu détruire tout le reste d’Israël en versant ta fureur sur Jérusalem ?

Bible Martin

Ezéchiel 9:8 - Or il arriva que comme ils frappaient, je demeurai là, et m’étant prosterné le visage contre terre, je criai, et dis : Ah ! ah ! Seigneur Éternel ! t’en vas-tu donc détruire tous les restes d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ?

Parole Vivante

Ezéchiel 9:8 - Pendant qu’ils frappaient, comme je restais seul sur place, je me prosternai, face contre terre, et je m’écriai :
— Ah ! Seigneur, Éternel, en déchaînant ainsi ta colère sur Jérusalem, vas-tu exterminer tout ce qui reste d’Israël ?

Bible Ostervald

Ezéchiel 9.8 - Or, comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai sur ma face, et m’écriai : Ah ! Seigneur, Éternel, veux-tu détruire tout le reste d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ?

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 9:8 - Et, le carnage achevé, je demeurai là, et, m’étant jeté le visage contre terre, je dis en criant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ! perdrez-vous donc les restes d’Israël, en répandant votre fureur sur Jérusalem ?

Bible Crampon

Ezéchiel 9 v 8 - Et quand ils eurent frappé, comme je restais seul, je tombai sur ma face, je m’écriai et je dis : « Ah ! Seigneur Yahweh, vas-tu détruire tout ce qui reste d’Israël, en répandant ta colère sur Jérusalem ? »

Bible de Sacy

Ezéchiel 9. 8 - Et après qu’ils eurent fait tout ce carnage, je demeurai là ; et m’étant jeté le visage contre terre, je dis en criant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ! perdrez-vous donc tout ce qui reste d’Israël, en répandant votre fureur sur Jérusalem ?

Bible Vigouroux

Ezéchiel 9:8 - Et après ce carnage, je demeurai là, et je me jetai la face contre terre, et je dis en criant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; perdrez-vous donc tous les restes d’Israël, en répandant votre fureur sur Jérusalem ?

Bible de Lausanne

Ezéchiel 9:8 - Et comme ils frappaient, et que moi, j’étais resté, je tombai sur ma face, et je m’écriai et dis : Ah ! Seigneur Éternel ! vas-tu détruire tout le reste d’Israël en versant ta fureur sur Jérusalem ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 9:8 - And while they were striking, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, Ah, Lord God! Will you destroy all the remnant of Israel in the outpouring of your wrath on Jerusalem?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 9. 8 - While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, “Alas, Sovereign Lord! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 9.8 - And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 9.8 - Aconteció que cuando ellos iban matando y quedé yo solo, me postré sobre mi rostro, y clamé y dije: °Ah, Señor Jehová! ¿destruirás a todo el remanente de Israel derramando tu furor sobre Jerusalén?

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 9.8 - et caede conpleta remansi ego ruique super faciem meam et clamans aio heu heu heu Domine Deus ergone disperdes omnes reliquias Israhel effundens furorem tuum super Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 9.8 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κόπτειν αὐτοὺς καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα καὶ εἶπα οἴμμοι κύριε ἐξαλείφεις σὺ τοὺς καταλοίπους τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἐκχέαι σε τὸν θυμόν σου ἐπὶ Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 9.8 - Als sie nun so mordeten und ich noch übrig war, fiel ich auf mein Angesicht, schrie und sprach: Ach, Herr, HERR, willst du in deinem Zorn, welchen du über Jerusalem ausgießest, alles umbringen, was von Israel noch übrig ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV