Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 7:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 7:21 - Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu’ils la profanent.
Parole de vie
Ezéchiel 7.21 - Je laisserai des étrangers piller leur richesse. Je permettrai à des gens qui ne valent rien de l’emporter comme une richesse de guerre, tout cela sera traité avec mépris.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 7. 21 - Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu’ils la profanent.
Bible Segond 21
Ezéchiel 7: 21 - Je les donnerai en pillage à des étrangers, et comme butin aux méchants de la terre, afin qu’ils les profanent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 7:21 - je le donnerai à des étrangers pour qu’ils le pillent, comme butin aux méchants de la terre qui viendront le souiller.
Bible en français courant
Ezéchiel 7. 21 - Je laisserai des étrangers la piller et des vauriens l’emporter comme butin, après avoir tout profané.
Bible Annotée
Ezéchiel 7,21 - Et je le livrerai au pillage, aux mains des étrangers, en proie aux impies de la terre, afin qu’ils le souillent.
Bible Darby
Ezéchiel 7, 21 - et je l’ai livrée en pillage aux mains des étrangers, et pour butin aux méchants de la terre, et ils la profaneront.
Bible Martin
Ezéchiel 7:21 - Et je l’ai livrée en pillage dans la main des étrangers, et en proie aux méchants de la terre, qui la profaneront.
Parole Vivante
Ezéchiel 7:21 - C’est pourquoi je les livre aux mains des étrangers qui pilleront leurs biens, qui les profaneront.
Bible Ostervald
Ezéchiel 7.21 - Je la livrerai en proie aux mains des étrangers, et comme butin aux méchants de la terre, afin qu’ils la profanent.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 7:21 - Je les abandonnerai au pillage des étrangers ; elles deviendront la proie des impies, qui en useront comme d’une chose souillée.
Bible Crampon
Ezéchiel 7 v 21 - et je le livrerai en pillage aux mains des étrangers, en proie aux impies de la terre, — et ils le souilleront.
Bible de Sacy
Ezéchiel 7. 21 - Je l’abandonnerai au pillage entre les mains des étrangers ; il deviendra la proie des plus impies de la terre, et ils en useront comme d’une chose souillée.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 7:21 - Je l’abandonnerai au pillage entre les mains des étrangers, elle sera la proie des impies de la terre, et ils la souilleront. [7.21 Aux impies de la terre ; de ce pays, où nous vivons aujourd’hui, aux Chaldéens. ― Ils le souilleront ; c’est-à-dire ils le traiteront comme une chose profane et souillée.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 7:21 - Et je livre cela en pillage aux mains des étrangers, et pour butin aux plus injustes de la terre, et ils le profaneront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 7:21 - And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 7. 21 - I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 7.21 - And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 7.21 - En mano de extraños la entregué para ser saqueada, y será presa de los impíos de la tierra, y la profanarán.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 7.21 - et dabo illud in manus alienorum ad diripiendum et impiis terrae in praedam et contaminabunt illud