Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 7:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 7:19 - Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d’horreur ; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles ; Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.

Parole de vie

Ezéchiel 7.19 - Ils jetteront leur argent dans les rues,
leur or sera pour eux comme des ordures.
Le jour où le Seigneur se mettra en colère,
leur argent et leur or
ne pourront pas les sauver.
Ils ne mangeront plus,
leurs ventres resteront vides.
En effet, leur argent et leur or
ont été un piège pour eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7. 19 - Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d’horreur ; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles ; Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.

Bible Segond 21

Ezéchiel 7: 19 - « Ils jetteront leur argent dans les rues et leur or sera un objet d’horreur. Leur argent et leur or seront incapables de les délivrer, le jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne pourront plus les rassasier ni remplir leurs intestins, car c’est ce qui les pousse à la faute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7:19 - Ils jetteront dehors leur argent, dans les rues,
et considéreront leur or comme souillé,
car ni l’argent ni l’or ne pourront les sauver
au jour de la colère de l’Éternel,
ni apaiser leur faim,
ils ne satisferont aucun de leurs désirs,
car c’est l’argent et l’or qui les ont fait tomber
dans le péché.

Bible en français courant

Ezéchiel 7. 19 - Ils jetteront leur argent dans les rues,
ils traiteront leur or comme des ordures;
car ni l’argent ni l’or ne pourront les sauver
au jour de la colère du Seigneur.
Ils n’auront plus de quoi se rassasier
ni de quoi satisfaire leurs désirs,
car l’argent et l’or sont à l’origine de leurs fautes.

Bible Annotée

Ezéchiel 7,19 - Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera pour eux de l’ordure. Leur argent et leur or ne les pourront délivrer au jour de la colère de l’Éternel. Ils n’en rassasieront point leur âme et n’en rempliront point leurs entrailles ; car c’est là ce qui les a fait tomber dans le péché.

Bible Darby

Ezéchiel 7, 19 - Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera rejeté comme une impureté ; leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne rassasieront pas leurs âmes, et ne rempliront pas leurs entrailles, car c’est ce qui a été la pierre d’achoppement de leur iniquité.

Bible Martin

Ezéchiel 7:19 - Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or s’en ira au loin ; leur argent ni leur or ne les pourront pas délivrer au jour de la grande colère de l’Éternel ; ils ne rassasieront point leurs âmes, et ne rempliront point leurs entrailles, parce que leur iniquité aura été leur ruine.

Parole Vivante

Ezéchiel 7:19 - Ils jetteront dehors leur argent, dans les rues, et considéreront leur or comme souillé. En effet, ni l’argent ni l’or ne pourront les sauver au jour de la colère de l’Éternel, ni apaiser leur faim. Ils ne satisferont aucun de leurs désirs, car c’est l’argent et l’or qui les ont fait tomber dans le péché.

Bible Ostervald

Ezéchiel 7.19 - Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or leur sera en abomination ; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la grande colère de l’Éternel ; ils n’en rassasieront point leur âme, ni n’en rempliront leurs entrailles, car ce fut là la pierre d’achoppement de leur iniquité.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 7:19 - Leur argent sera jeté avec mépris, et leur or sera comme de la boue. Leurs richesses ne pourront ni les délivrer au jour de la colère du Seigneur, ni leur servir pour se rassasier et pour assouvir leur faim, parce que leur iniquité s’en est fait un sujet de scandale.

Bible Crampon

Ezéchiel 7 v 19 - Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera pour eux de l’ordure ; leur argent et leur or ne pourront les délivrer, au jour de la colère de Yahweh ; ils n’en rassasieront pas leur âme, et n’en rempliront pas leurs entrailles ; car c’est là ce qui les a fait tomber dans l’iniquité.

Bible de Sacy

Ezéchiel 7. 19 - Leur argent sera jeté dehors, et leur or sera comme du fumier. Leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur du Seigneur ; ils ne leur serviront point pour se rassasier et pour remplir leur estomac : parce que leur iniquité s’en est fait un sujet de chute.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 7:19 - Leur argent sera jeté dehors, et leur or sera comme du fumier. Leur argent et leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur du Seigneur ; ils ne pourront pas rassasier leur âme, ni remplir leur ventre, parce que leur iniquité s’est fait de cela un sujet de chute.
[7.19 Voir Proverbes, 11, 4 ; Sophonie, 1, 18 ; Ecclésiastique, 5, 10.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7:19 - Ils jettent leur argent dans les rues et leur or n’est plus qu’impureté ; leur argent ni leur or ne peuvent les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne satisferont pas leur faim
{Héb. leur âme.} ni ne rempliront leurs entrailles, car ce fut l’occasion de leur chute dans l’iniquité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 7:19 - They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing. Their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 7. 19 - “ ‘They will throw their silver into the streets,
and their gold will be treated as a thing unclean.
Their silver and gold
will not be able to deliver them
in the day of the Lord’s wrath.
It will not satisfy their hunger
or fill their stomachs,
for it has caused them to stumble into sin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 7.19 - They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 7.19 - Arrojarán su plata en las calles, y su oro será desechado; ni su plata ni su oro podrá librarlos en el día del furor de Jehová; no saciarán su alma, ni llenarán sus entrañas, porque ha sido tropiezo para su maldad.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 7.19 - argentum eorum foris proicietur et aurum eorum in sterquilinium erit argentum eorum et aurum eorum non valebit liberare eos in die furoris Domini animam suam non saturabunt et ventres eorum non implebuntur quia scandalum iniquitatis eorum factum est

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 7.19 - τὸ ἀργύριον αὐτῶν ῥιφήσεται ἐν ταῖς πλατείαις καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν ὑπεροφθήσεται αἱ ψυχαὶ αὐτῶν οὐ μὴ ἐμπλησθῶσιν καὶ αἱ κοιλίαι αὐτῶν οὐ μὴ πληρωθῶσιν διότι βάσανος τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ἐγένετο.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 7.19 - Sie werden ihr Silber auf die Gassen werfen, und ihr Gold wird zu Unrat werden. Ihr Silber und Gold vermag sie nicht zu retten am Tage des grimmigen Zorns des HERRN. Es wird ihre Seelen nicht sättigen und ihren Leib nicht füllen; denn es ist ihnen ein Anstoß zur Sünde geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 7:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV