Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 7:12 - Le temps vient, le jour approche ! Que l’acheteur ne se réjouisse pas, Que le vendeur ne s’afflige pas ! Car la colère éclate contre toute leur multitude.

Parole de vie

Ezéchiel 7.12 - C’est le moment, le jour du jugement est proche. Celui qui achète ne doit pas se réjouir, celui qui vend ne doit pas être triste. En effet, je suis en colère contre le peuple tout entier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7. 12 - Le temps vient, le jour approche ! Que l’acheteur ne se réjouisse pas, Que le vendeur ne s’afflige pas ! Car la colère éclate contre toute leur multitude.

Bible Segond 21

Ezéchiel 7: 12 - « Le moment vient, le jour approche. Que l’acheteur ne se réjouisse pas, que le vendeur ne se lamente pas, car ma colère ardente éclate contre toute leur foule bruyante.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7:12 - « Le temps arrive,
le jour approche :
que celui qui achète ne se réjouisse pas,
et que celui qui vend ne se désole pas,
car la colère plane
sur toute cette foule,

Bible en français courant

Ezéchiel 7. 12 - Le dénouement est venu, le jour du jugement est là. Il n’est plus temps pour les acheteurs de se réjouir ni pour les vendeurs de se désoler, car ma colère est dirigée contre le peuple tout entier.

Bible Annotée

Ezéchiel 7,12 - Le temps vient, le jour arrive. Que l’acheteur ne se réjouisse point et que le vendeur ne s’afflige point, car le courroux plane sur toute leur multitude.

Bible Darby

Ezéchiel 7, 12 - Le temps est venu, le jour s’est approché ; que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne mène pas deuil ; car il y a une ardente colère sur toute sa foule bruyante.

Bible Martin

Ezéchiel 7:12 - Le temps vient, le jour est tout proche : que celui donc qui achète ne se réjouisse point, et que celui qui vend n’en mène point de deuil ; car il y a une ardeur de colère sur toute la multitude de son [pays].

Parole Vivante

Ezéchiel 7:12 - Le temps arrive ! Le jour est imminent ! Que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne se désole point, car la colère plane sur toute cette foule.

Bible Ostervald

Ezéchiel 7.12 - Le temps vient, le jour approche ; que l’acheteur ne se réjouisse point et que le vendeur ne mène point deuil, car le courroux va éclater contre toute leur multitude !

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 7:12 - Le temps vient, le jour est proche : que celui qui achète ne se réjouisse point ; que celui qui vend ne s’afflige point, parce que la colère sera sur tout le peuple.

Bible Crampon

Ezéchiel 7 v 12 - Le temps vient, le jour approche ! Que l’acheteur ne se réjouisse pas, et que le vendeur ne s’afflige point ; car la colère va éclater sur toute leur multitude.

Bible de Sacy

Ezéchiel 7. 12 - Le temps est venu, le jour est proche : que celui qui achète ne se réjouisse point, et que celui qui vend ne s’afflige point, parce que la colère accablera tout le peuple.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 7:12 - Le temps vient, le jour est proche ; que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne s’afflige pas, car la colère éclatera contre (est sur) tout le (son) peuple.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7:12 - Le temps vient, le jour arrive. Que l’acheteur ne se réjouisse pas, que le vendeur ne soit point en deuil, car il y a une ardeur [de colère] contre toute leur foule.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 7:12 - The time has come; the day has arrived. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 7. 12 - The time has come!
The day has arrived!
Let not the buyer rejoice
nor the seller grieve,
for my wrath is on the whole crowd.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 7.12 - The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 7.12 - El tiempo ha venido, se acercó el día; el que compra, no se alegre, y el que vende, no llore, porque la ira está sobre toda la multitud.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 7.12 - venit tempus adpropinquavit dies qui emit non laetetur et qui vendit non lugeat quia ira super omnem populum eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 7.12 - ἥκει ὁ καιρός ἰδοὺ ἡ ἡμέρα ὁ κτώμενος μὴ χαιρέτω καὶ ὁ πωλῶν μὴ θρηνείτω.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 7.12 - Die Zeit kommt, der Tag naht! Wer etwas kauft, der freue sich nicht; wer verkauft, der traure nicht, denn Zornglut ist entbrannt über ihren ganzen Haufen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV