Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 48:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 48:22 - Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l’espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

Parole de vie

Ezéchiel 48.22 - Les terres des lévites et les terres possédées par la ville seront situées au milieu de la propriété du prince. Les terres du prince se trouveront entre la part de Juda au nord et la part de Benjamin au sud. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 48. 22 - Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l’espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville ; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

Bible Segond 21

Ezéchiel 48: 22 - La propriété des Lévites et la propriété de la ville seront au milieu de ce qui appartiendra au prince. La part qui appartiendra au prince se situera entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 48:22 - Ainsi le prince occupera tout l’espace compris entre la frontière du domaine de Juda et celle de Benjamin, la propriété des lévites et celle de la ville étant au milieu des terres du prince.

Bible en français courant

Ezéchiel 48. 22 - Le territoire des lévites et l’emplacement de la ville couperont en deux le domaine du prince, qui sera compris entre la part de Juda au nord et celle de Benjamin au sud. »

Bible Annotée

Ezéchiel 48,22 - Ainsi, déduction faite [en outre] de la possession des Lévites et de la possession de la ville qui se trouvent au milieu de ce qui sera au prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.

Bible Darby

Ezéchiel 48, 22 - Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, -ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince.

Bible Martin

Ezéchiel 48:22 - Ce qui sera donc pour le Prince sera dans les entre-deux depuis la possession des Lévites, et depuis la possession de la ville ; ce qui sera entre [ces possessions-là, et] les confins de Juda, et les confins de Benjamin, sera pour le Prince.

Parole Vivante

Ezéchiel 48:22 - Ainsi le prince occupera tout l’espace compris entre la frontière du domaine de Juda et celle de Benjamin jusqu’aux confins est et ouest du pays – déduction faite de la portion consacrée qui vient d’être mentionnée.

Bible Ostervald

Ezéchiel 48.22 - La part du prince sera donc depuis la possession des Lévites et depuis la possession de la ville ; l’espace entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin, sera pour le prince.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 48:22 - On prendra sur le partage des lévites et sur le partage de la ville situés au milieu de celui du prince, entre les bornes de Juda et de Benjamin, une portion qui appartiendra encore au prince.

Bible Crampon

Ezéchiel 48 v 22 - Ainsi à partir du domaine des lévites et du domaine de la ville, qui se trouvent au milieu de la portion du prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.

Bible de Sacy

Ezéchiel 48. 22 - Or ce qui restera du partage des Lévites et du partage de la ville, au milieu des autres partages, et qui appartiendra au prince, sera entre les bornes de Juda et les bornes de Benjamin.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 48:22 - Or ce qui restera de la propriété des Lévites et de la propriété de la ville au milieu des autres parts, et qui appartiendra au prince, sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 48:22 - Et à partir de la possession des Lévites [et] de la possession de la ville, [situées] au milieu de ce qui sera au prince, la distance entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 48:22 - It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city, which are in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 48. 22 - So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 48.22 - Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 48.22 - De este modo la parte del príncipe será la comprendida desde la porción de los levitas y la porción de la ciudad, entre el límite de Judá y el límite de Benjamín.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 48.22 - de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 48.22 - καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῶν Λευιτῶν καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Βενιαμιν τῶν ἀφηγουμένων ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 48.22 - Es soll auch von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt an, welches zwischen dem Teil des Fürsten liegt, alles was zwischen dem Gebiet von Juda und Benjamin liegt, dem Fürsten gehören.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 48:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV