Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 48:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 48:15 - Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu.

Parole de vie

Ezéchiel 48.15 - « Sur cette partie réservée, il restera un terrain de 5 000 mesures de large sur 25 000 mesures de long. Ce terrain ne sera pas sacré. Il sera pour la ville, ses logements et ses quartiers extérieurs. Au centre, il y aura la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 48. 15 - Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue ; et la ville sera au milieu.

Bible Segond 21

Ezéchiel 48: 15 - « La zone de 2 500 mètres de large sur 12 kilomètres et demi de long qui restera sera une zone profane réservée pour la ville, pour ses habitations et ses environs immédiats, et la ville sera au centre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 48:15 - - Quant à l’espace restant, sur cinq mille coudées en largeur, le long des vingt-cinq mille coudées, il constituera un terrain non consacré destiné à la ville, pour la zone d’habitation et ses abords. La ville elle-même en occupera le centre,

Bible en français courant

Ezéchiel 48. 15 - « Sur ce territoire réservé, il restera un terrain de cinq mille mesures de largeur sur vingt-cinq mille de longueur. Ce sera un terrain profane, destiné à la ville, à ses habitations et à ses dépendances. Au centre se trouvera la ville.

Bible Annotée

Ezéchiel 48,15 - Et les cinq mille qui resteront en largeur, le long des vingt-cinq mille, formeront un terrain profane pour la ville, tant maisons que banlieue ; la ville sera au milieu,

Bible Darby

Ezéchiel 48, 15 - Et les cinq mille qui restent de la largeur en face des vingt-cinq mille seront un espace profane pour la ville, pour des habitations et pour une banlieue ; et la ville sera au milieu.

Bible Martin

Ezéchiel 48:15 - Mais les cinq mille [cannes] qui restent dans la largeur sur le devant des vingt-cinq mille cannes [de longueur], est un lieu profane pour la ville, tant pour son assiette que pour ses faubourgs ; et la ville sera au milieu.

Parole Vivante

Ezéchiel 48:15 - Quant à l’espace restant en largeur, le long des 12 km et demi, il constituera un terrain non consacré destiné à la ville, à ses habitations et ses abords. La ville elle-même en occupera le centre,

Bible Ostervald

Ezéchiel 48.15 - Mais les cinq mille cannes qui resteront, dans la largeur, sur le décompte des vingt-cinq mille de longueur, seront un espace non consacré, pour la ville, pour les habitations et les faubourgs ; la ville sera au milieu.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 48:15 - Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront regardées comme profanes, et destinées aux édifices et aux faubourgs de la ville, et la ville sera placée au milieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 48 v 15 - Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue ; la ville sera au milieu.

Bible de Sacy

Ezéchiel 48. 15 - Les cinq mille mesures qui restent de largeur sur les vingt-cinq mille, seront censées comme profanes, et destinées aux édifices de la ville, et à ses faubourgs ; et la ville sera placée au milieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 48:15 - (Mais) Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront (censées) profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 48:15 - Et les cinq mille, le restant de la largeur sur l’étendue
{Héb. sur la face.} des vingt-cinq mille, sont [un espace] profane pour la ville, pour les habitations et pour la banlieue, et la ville sera au milieu de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 48:15 - The remainder, 5,000 cubits in breadth and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 48. 15 - “The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 48.15 - And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 48.15 - Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 48.15 - quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 48.15 - τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 48.15 - Die übrigen 5000 aber, welche von der ganzen Breite von 25000 übrig sind, sollen als Allmende zur Stadt gehören, als Wohnplatz und Weideland, und die Stadt soll mitten drin stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 48:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV