Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 47:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 47:13 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Parole de vie

Ezéchiel 47.13 - Voici les paroles du Seigneur DIEU : « Je vais vous indiquer les frontières du pays que vous partagerez entre les 12 tribus d’Israël. La tribu de Joseph recevra deux parts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47. 13 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Bible Segond 21

Ezéchiel 47: 13 - « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays dont vous vous partagerez la propriété entre les douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47:13 - - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Vous délimiterez les lots du pays pour le partager entre les douze tribus d’Israël de la façon suivante. Les descendants de Joseph auront deux parts.

Bible en français courant

Ezéchiel 47. 13 - Voici ce que déclare le Seigneur Dieu: « Je vais vous indiquer les frontières du pays que les douze tribus d’Israël se partageront. La tribu de Joseph recevra deux parts.

Bible Annotée

Ezéchiel 47,13 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Une vallée sera la frontière du pays que vous partagerez aux douze tribus d’Israël. Joseph aura des parts.

Bible Darby

Ezéchiel 47, 13 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est ici la frontière selon laquelle vous donnerez le pays en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Bible Martin

Ezéchiel 47:13 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : [ce sont] ici les frontières du pays dont vous vous rendrez possesseurs en titre d’héritage, selon les douze Tribus d’Israël ; Joseph [en aura deux] portions.

Parole Vivante

Ezéchiel 47:13 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Je vais vous donner les instructions nécessaires pour délimiter le pays et le partager entre les douze tribus d’Israël. (Les descendants de) Joseph, (les demi-tribus d’Éphraïm et de Manassé), auront deux parts.

Bible Ostervald

Ezéchiel 47.13 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les frontières du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux portions.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 47:13 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Telles sont les bornes que vous assignerez dans le partage de la terre aux douze tribus d’Israël ; car Joseph a pour lui un double partage.

Bible Crampon

Ezéchiel 47 v 13 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : " Une vallée sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux parts.

Bible de Sacy

Ezéchiel 47. 13 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ce sont ici les bornes selon lesquelles vous posséderez la terre, et la partagerez entre les douze tribus : car Joseph a pour lui un double partage.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 47:13 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les limites selon lesquelles vous posséderez le pays et le partagerez entre les douze tribus d’Israël, car Joseph a un double partage.
[47.13 Partage ; littéralement, corde. Voir Psaumes, 15, 6.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47:13 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les frontières dans lesquelles vous recevrez la terre en héritage, selon les douze tribus d’Israël. Joseph aura [deux] portions.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 47:13 - Thus says the Lord God: This is the boundary by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 47. 13 - This is what the Sovereign Lord says: “These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 47.13 - Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 47.13 - Así ha dicho Jehová el Señor: Éstos son los límites en que repartiréis la tierra por heredad entre las doce tribus de Israel. José tendrá dos partes.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 47.13 - haec dicit Dominus Deus hic est terminus in quo possidebitis terram in duodecim tribubus Israhel quia Ioseph duplicem funiculum habet

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 47.13 - τάδε λέγει κύριος θεός ταῦτα τὰ ὅρια κατακληρονομήσετε τῆς γῆς ταῖς δώδεκα φυλαῖς τῶν υἱῶν Ισραηλ πρόσθεσις σχοινίσματος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 47.13 - So spricht Gott, der HERR: Das ist die Grenze, innert welcher ihr den zwölf Stämmen Israels das Land zum Erbe austeilen sollt; dem Joseph gehören zwei Lose.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 47:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV