Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:24 - Il me dit : Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.

Parole de vie

Ezéchiel 46.24 - L’homme me dit : « Ce sont les cuisines. Là, les serviteurs du temple font bouillir la viande des animaux que le peuple offre en sacrifice. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 24 - Il me dit : Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 24 - Il m’a dit : « Ce sont les cuisines. C’est là que les serviteurs du temple cuisineront la viande des sacrifices offerts par le peuple. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:24 - L’homme me dit : - Voici les cuisines où les serviteurs du Temple feront cuire la viande des sacrifices offerts par le peuple.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 24 - L’homme me dit: « Ce sont les cuisines où les hommes chargés du service du temple feront bouillir la chair des animaux offerts en sacrifice par le peuple. »

Bible Annotée

Ezéchiel 46,24 - Et il me dit : C’est ici le bâtiment des cuisines où les serviteurs de la Maison feront bouillir les sacrifices du peuple.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 24 - Et il me dit : Ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le service de la maison font cuire les sacrifices du peuple.

Bible Martin

Ezéchiel 46:24 - Et il me dit : ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:24 - L’homme me dit : « Voici les cuisines où les serviteurs du temple feront cuire la viande des sacrifices offerts par le peuple ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.24 - Il me dit : Ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le service de la maison bouilliront la chair des sacrifices du peuple.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:24 - L’ange me dit : Ce sont là les cuisines où les ministres de la maison du Seigneur feront cuire les victimes destinées au peuple.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 24 - Il me dit : « Ce sont ici les cuisines où les serviteurs de la maison feront bouillir la chair des sacrifices du peuple. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 24 - Et il me dit : C’est ici la maison des cuisines, où les ministres de la maison du Seigneur feront cuire les victimes destinées pour le peuple.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:24 - Et il me dit : C’est ici la maison des cuisines, où les ministres du Seigneur feront cuire les victimes du peuple. [46.24 Les victimes du peuple ; c’est-à-dire destinées pour le peuple.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:24 - Et il me dit : Ceci est la place des chaudières où ceux qui font le service de la Maison bouilliront les sacrifices du peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:24 - Then he said to me, These are the kitchens where those who minister at the temple shall boil the sacrifices of the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 24 - He said to me, “These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.24 - Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.24 - Y me dijo: Éstas son las cocinas, donde los servidores de la casa cocerán la ofrenda del pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.24 - et dixit ad me haec est domus culinarum in qua coquent ministri domus Domini victimas populi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.24 - καὶ εἶπεν πρός με οὗτοι οἱ οἶκοι τῶν μαγειρείων οὗ ἑψήσουσιν ἐκεῖ οἱ λειτουργοῦντες τῷ οἴκῳ τὰ θύματα τοῦ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.24 - Da sagte er zu mir: Das ist die Küche, wo die Diener des Hauses das Schlachtopfer des Volkes kochen sollen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV