Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 45:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 45:10 - Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.

Parole de vie

Ezéchiel 45.10 - « Ayez des balances justes, des mesures justes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45. 10 - Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.

Bible Segond 21

Ezéchiel 45: 10 - « Ayez des balances justes, des mesures de solides justes et des mesures de liquides justes !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 45:10 - Ayez des balances justes, un épha juste pour les grains et un bath juste pour les liquides !

Bible en français courant

Ezéchiel 45. 10 - « Que chacun se serve de balances et de mesures justes.

Bible Annotée

Ezéchiel 45,10 - Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.

Bible Darby

Ezéchiel 45, 10 - Ayez des balances justes, et un Épha juste, et un bath juste.

Bible Martin

Ezéchiel 45:10 - Ayez la balance juste, et l’épha juste, et le bath juste.

Parole Vivante

Ezéchiel 45:10 - Ayez des balances justes, des boisseaux justes et des mesures justes !

Bible Ostervald

Ezéchiel 45.10 - Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 45:10 - Que votre balance soit juste* ; que l’éphi et le bath* soient pour vous de justes mesures.
Le prophète entre dans les détails qui suivent, pour conserver parmi les Juifs le souvenir des poids et mesures en usage chez leurs ancêtres.
L’éphi est une mesure pour les choses sèches, le bath, pour les liquides, l’un et l’autre d’égale grandeur. L’éphi équivaut à peu près à deux boisseaux, le bath, à vingt-sept pintes, environ vingt-six litres.

Bible Crampon

Ezéchiel 45 v 10 - Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.

Bible de Sacy

Ezéchiel 45. 10 - Que votre balance soit juste : que l’éphi et le bate soient aussi pour vous de justes mesures.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 45:10 - Ayez des balances justes, un éphi juste et un bat(h) juste.
[45.10-11 L’éphi et le bat (batus) ; mesures ; contenaient environ trente pintes de Paris.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45:10 - Ayez une balances juste, et un épha juste, et un bath juste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 45:10 - You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 45. 10 - You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 45.10 - Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 45.10 - Balanzas justas, efa justo, y bato justo tendréis.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 45.10 - statera iusta et oephi iustum et batus iustus erit vobis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 45.10 - ζυγὸς δίκαιος καὶ μέτρον δίκαιον καὶ χοῖνιξ δικαία ἔστω ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 45.10 - Ihr sollt richtige Waage, richtiges Epha und richtiges Bat haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 45:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV