Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:22 - Le second jour, tu offriras en expiation un bouc sans défaut ; on purifiera ainsi l’autel, comme on l’aura purifié avec le taureau.

Parole de vie

Ezéchiel 43.22 - Le deuxième jour, tu prendras un bouc sans défaut. Tu l’offriras aussi en sacrifice pour recevoir le pardon. Tu purifieras l’autel, comme tu l’as fait avec le taureau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 22 - Le second jour, tu offriras en expiation un bouc sans défaut ; on purifiera ainsi l’autel, comme on l’aura purifié avec le taureau.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 22 - Le deuxième jour, tu offriras un bouc sans défaut en sacrifice d’expiation. On purifiera ainsi l’autel du péché, tout comme on l’aura purifié avec le taureau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:22 - Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut et l’on purifiera l’autel comme on l’a fait avec le taureau.

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 22 - Le jour suivant, tu prendras un bouc sans défaut et tu l’offriras également en sacrifice pour obtenir le pardon. Tu procéderas à la purification de l’autel comme tu l’as fait avec le taureau.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,22 - Et le second jour tu présenteras un jeune bouc sans défaut pour le péché et on fera l’expiation de l’autel comme on l’a faite par le taureau.

Bible Darby

Ezéchiel 43, 22 - Et le second jour, tu présenteras un bouc sans défaut, comme sacrifice pour le péché ; et on purifiera l’autel comme on l’avait purifié par le taureau.

Bible Martin

Ezéchiel 43:22 - Et le second jour tu offriras un bouc d’entre les chèvres, sans tare, en sacrifice pour le péché ; et on en purifiera l’autel comme on l’aura purifié avec le veau.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:22 - Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut et l’on purifiera l’autel de tout péché comme on l’a fait avec le taureau.

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.22 - Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l’autel, comme on l’aura purifié avec le taureau.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:22 - Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans tache, et on en purifiera l’autel, comme on l’a déjà fait avec le veau.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 22 - Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut, et on feras l’expiation de l’autel comme on l’a faite pour le taureau.

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 22 - Le second jour vous offrirez pour le péché un jeune bouc qui soit sans tache ; et on purifiera l’autel, comme on l’a déjà purifié avec le veau.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:22 - Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc (qui soit) sans tache, et on en purifiera (sanctifiera) l’autel, comme on l’a purifié (sanctifié) avant (avec) le veau.
[43.22 Un bouc de chèvres (hircum caprarum) ; c’est-à-dire, selon plusieurs interprètes, un jeune bouc qui tète encore sa mère. C’est dans ce sens que les mêmes interprètes expliquent, dans les versets suivants, un veau, un bélier pris d’un troupeau. Mais l’expression bouc de chèvres, en particulier, employée dans Daniel (voir Daniel, 8, vv. 5, 8, 21), ne saurait justifier cette interprétation. Pour nous, il nous semble qu’une pareille locution est la même que fils d’un homme, fils d’hommes, qui signifie simplement homme, hommes. ― Pour le péché ; sacrifice offert en expiation des péchés.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:22 - Et le second jour, tu offriras un bouc parfait pour le péché, et l’on enlèvera le péché de l’autel comme on l’aura enlevé par le taureau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:22 - And on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and the altar shall be purified, as it was purified with the bull.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 22 - “On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.22 - And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.22 - Al segundo día ofrecerás un macho cabrío sin defecto, para expiación; y purificarán el altar como lo purificaron con el becerro.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.22 - et in die secunda offeres hircum caprarum inmaculatum pro peccato et expiabunt altare sicut expiaverunt in vitulo

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.22 - καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ λήμψονται ἐρίφους δύο αἰγῶν ἀμώμους ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καθότι ἐξιλάσαντο ἐν τῷ μόσχῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.22 - Und am zweiten Tage sollst du einen tadellosen Ziegenbock zum Sündopfer darbringen, damit man den Altar entsündige, wie man ihn mit dem Farren entsündigt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV