Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 38:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 38:21 - J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l’Éternel ; L’épée de chacun se tournera contre son frère.
Parole de vie
Ezéchiel 38.21 - Sur toutes mes montagnes, je te ferai la guerre, Gog, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. Tes soldats se tueront entre eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 38. 21 - J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l’Éternel ; L’épée de chacun se tournera contre son frère.
Bible Segond 21
Ezéchiel 38: 21 - Je déclencherai une guerre contre Gog sur toutes mes montagnes, déclare le Seigneur, l’Éternel. Ils s’entretueront en retournant leurs armes les uns contre les autres.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 38:21 - J’appellerai alors la guerre contre Gog sur toutes mes montagnes, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel, et ils s’entretueront, chacun tirant l’épée contre son camarade.
Bible en français courant
Ezéchiel 38. 21 - J’enverrai la guerre contre toi pour protéger mes montagnes, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu. Tes soldats s’entretueront.
Bible Annotée
Ezéchiel 38,21 - Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur l’Éternel, et ils tourneront l’épée l’un contre l’autre.
Bible Darby
Ezéchiel 38, 21 - Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l’Éternel ; l’épée de chacun sera contre son frère.
Bible Martin
Ezéchiel 38:21 - Et j’appellerai contre lui l’épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l’Éternel ; l’épée de chacun d’eux sera contre son frère.
Parole Vivante
Ezéchiel 38:21 - Je brandirai alors mon épée contre Gog sur toutes mes montagnes, voilà ce que déclare le Seigneur, l’Éternel, et ils s’entre-tueront chacun tirant l’épée pour achever son frère.
Bible Ostervald
Ezéchiel 38.21 - Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l’Éternel ; l’épée de chacun se tournera contre son frère.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 38:21 - J’appellerai le glaive contre Gog sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu, et ils tourneront leurs glaives les uns contre les autres.
Bible Crampon
Ezéchiel 38 v 21 - Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, — oracle du Seigneur Yahweh, et chacun tournera son épée contre son frère.
Bible de Sacy
Ezéchiel 38. 21 - J’appellerai contre Gog l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu, et ils tourneront tous l’un contre l’autre la pointe de leurs épées.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 38:21 - J’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu ; l’épée de chacun sera dirigée contre son frère. [38.21-22 Lui ; c’est-à-dire Gog, nommé au verset 18.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 38:21 - Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l’Éternel ; l’épée de chacun sera contre son frère.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 38:21 - I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Lord God. Every man's sword will be against his brother.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 38. 21 - I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign Lord. Every man’s sword will be against his brother.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 38.21 - And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 38.21 - Y en todos mis montes llamaré contra él la espada, dice Jehová el Señor; la espada de cada cual será contra su hermano.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 38.21 - et convocabo adversum eum in cunctis montibus meis gladium ait Dominus Deus gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur
Ezéchiel 38.21 - Ich will auch auf allen meinen Bergen das Schwert gegen ihn aufbieten, spricht Gott, der HERR, daß eines jeglichen Schwert gegen den andern gerichtet sei.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 38:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !